Laura Endress

Doktorandin SNF (Romanische Philologie / Französische Literatur des Mittelalters)

Romanisches Seminar
Zürichbergstrasse 8
CH - 8032 Zürich
+41 (0)44 634 39 61

laura.endress@uzh.ch

heures de réception (pendant le semestre): le lundi, de 15h à 16h
ou bien sur rendez-vous: laura.endress@uzh.ch

Curriculum Vitae


Parcours académique

sept. 2007 Maturité suisse (fédérale), Zurich.

2007-2009 Schule für Angewandte Linguistik, Zurich. Participation à des cours de français et d’anglais (linguistique, histoire littéraire, traduction)

2008-2013 Université de Zurich, Etudes de Bachelor en langue et littérature françaises, sinologie moderne et langue et littérature anglaises

2013-2015 Université de Zurich, Etudes de Master en langue et littérature françaises et sinologie classique

depuis sept. 2015 Université de Zurich, Etudes doctorales (Programme Romanistik: Methoden und Perspektiven)

depuis automne 2016 co-tutelle avec l’Ecole nationale des chartes, Paris

Projet de dissertation: “Les trajectoires textuelles de l’Hercule médiéval: de la mythographie à l’historiographie et au-delà. Avec une nouvelle édition du livre IX de l’Ovide Moralisé
sous la direction des Profs. Richard Trachsler (Université de Zurich) et Frédéric Duval (Ecole nationale des chartes, Paris)

 

Expérience professionnelle

fév. 2011 - juil. 2014 Université de Zurich, Département des langues et littératures romanes, Assistante de linguistique française (auprès du Prof. Martin-Dietrich Glessgen)

août 2014 - juil. 2015 Université de Zurich, Département des langues et littératures romanes, Aide-assistante de littérature française du Moyen Âge (auprès du Prof. Richard Trachsler)

depuis mars 2016 Université de Zurich, Département des langues et littératures romanes, Doctorante boursière du SNF (Doc.CH) en philologie romane / littérature française du Moyen Âge (auprès du Prof. Richard Trachsler)
 

 

Membre de sociétés savantes

Société de Linguistique Romane (depuis 2011)

Société Internationale Renardienne (depuis 2015)

Collegium Romanicum (depuis 2016)

Société Internationale Arthurienne (depuis 2016)

 

Conférences

Juil. 2015, Université de Zurich, XXIe Colloque de la Société Internationale Renardienne « Antigone, ‘cigoigne orde et vilz’ : L’histoire d’un portrait énigmatique dans l’Ovide Moralisé »

Avril 2016, Université Lyon II (France), Colloque international Ovidius Explanatus. Traduire et commenter les Métamorphoses au Moyen Âge
“Un répertoire du type 'de montibus et fluminibus' dans l’Ovide Moralisé ? A propos d’un passage interpolé et ses sources possibles”

Juill. 2017, University of Reading (Angleterre), XXIIe Colloque de la Société Internationale Renardienne
“Counting the lions of Nemea. Medieval variations on a Herculean task”

Déc. 2017, Université libre de Bruxelles / Université catholique de Louvain-la-Neuve (Belgique), Colloque Traire de latin en romans les fables de l'ancien temps. Traduire, gloser et moraliser Ovide entre Moyen Âge et première modernité
“A la recherche du modèle latin de l’Ovide Moralisé. Observations sur les témoins manuscrits des Métamorphoses

Mai 2018, Kalamazoo, MI (Etats-Unis), Western Michigan University, 53rd International Congress on Medieval Studies
“Deciphering the dress code of Maistre Elie’s ‘art d’amour’. The vocabulary of costume and textile in an Old French translation of the Ars Amatoria

Mai 2018, Paris (France), Ecole nationale des chartes, Journée d’étude Les sources inédites en histoire
“Ovide, paratexte et translation: ce que l’Ovide Moralisé doit aux commentaires des Métamorphoses

 

Autres expériences

Sept. 2014, Université de Klagenfurt (Autriche), Participation à l’école d’été « Philologie romane et édition de textes »

Publications


Articles

“How the ‘cerf sanz tache’ found its way into the Vulgate Cycle”, Reinardus: Yearbook of the International Reynard Society 25 (2013), 78-95.

“Économie et allégorie. Notule à propos des manuscrits Z de l’Ovide Moralisé”, Medioevo romanzo 39:2 (2015), 350-366. [avec Richard Trachsler]

“Orality and Textual Reworking in Floriant et Florete: Another note on a ‘patchwork romance’”, Neophilologus 100:1 (2016), 1-18.

“Antigone, ‘cigoigne orde et vilz’: L’histoire d'un portrait énigmatique dans l’Ovide Moralisé”, Reinardus: Yearbook of the International Reynard Society 28 (2016), 65-80.

“Un répertoire du type De montibus et fluminibus caché dans l’Ovide moralisé ? A propos d’un passage interpolé et ses sources possibles”, in: Ovidius explanatus. Commenter les Métamorphoses au Moyen Âge. Actes du colloque de Lyon, 28-29 avril 2016, Classiques Garnier, sous presse.

“A la recherche du modèle latin de l'Ovide moralisé. Observations sur les témoins manuscrits des Métamorphoses”, à paraître dans les actes de « Traire de latin en romans les fables de l’ancien temps. Traduire, gloser et moraliser Ovide entre Moyen Âge et première modernité », Bruxelles/Louvain-la-Neuve, 14-15 décembre 2017, soumis avril 2018.

Traduction

Martin-Dietrich Glessgen, Linguistique romaneRomance Linguistics, tr. Laura Endress, rév. David Trotter, à paraître chez Toronto University Press. [du français vers l’anglais]