|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Marne (chMa) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : D. Kihaï
ChMa119
1259, octobre
Type de document: charte: vente
Objet: [1] Gérard de Fayel écuyer et sa femme Marguerite [3] vend à Colart, cirier de Reims, tous leurs biens sis dans la ville de Cruni: [4] en maisons, en fours, en terres, en prés, en vignes, etc., [24] par le prix de 1000 livres tournois.
Auteur: Gérard de Fayel écuyer et sa femme Marguerite
Disposant: auteurs
Sceau: auteurs
Bénéficiaire: Colart, cirier de Reims, et sa femme Margarite
Rédacteur: scriptorium de l'abbaye Saint-Rémy de Reims
Support: parchemin scellé sur lacs de soie rouge et verte de deux sceaux de cire brune; 380x445; repli: 35
Lieu de conservation: AD Marne 56H 207, no 2 - Abbaye Saint-Rémy de Reims
1 Je
Gerars
de
Fayel
escuyers
et
je
damoiselle
Margarite
sa
femme
qui
fui
fille
mon
signeur
Jehan
de
Crunei
chevalier,·
2 faisons
à savoir
à
tous
ceus
qui
ces
presentes
\2
lettres
verront
et
orront
3 que
nous
vendons
et
avons
vandu·
à
Colart
qu'on
dist
le
cirier
de
Rains
et
à
Margarite
sa
femme·
quanque
nous
aviens
et
teniens
et
\3
poiens
avoir
en
la
ville
et
en
terroir
de
Cruni,·
4 c'est
asavoir
en
maisons,·
en
four,·
en
terres,·
en
preiz,·
en
vignes,·
en
bois,·
en
rentes,·
et
en
eissues,·
et
en
tous
preus,·
et
en
\4
tous
pourfiz,
et
en
toutes
autres
mannieres;·
5 et
quanque
mes
sire
Jehans
de
Cruni
chevaliers
qui
fu
tenoit
et
avoit
en
la
vile
et
en-terroir
de
Crunei
au-tens
qu'il
en
ala
outre
\5
meir,
6 c'est
asavoir
la
maison
qui
siet
à
Cruni,
entre
la
maison
Huet
de
Monbeton
d'une
part
et
la
maison
Perrot
Oullart?
de
l'autre,
à-tout
le
pourpris
et
à
toutes
les
appendices
\6
de
cele
maison
devant
et
derrier,·
7 une
maison
qui
siet
en
l'Aitre?,·
et
les
maisons
de
Charenton,·
entre
la
maison
Huet
Boden
d'une
part;
et
la
maison
Drouet
l'Olier
de
l'autre;·
8 la
vigne
\7
derier
le
moustier
deleiz
la
voie
de
Fimes;·
le
preit
qui
siet
derier
la
maison
deleiz
le
preit
mon
signeur
Ouedon
Caquerel;·
9 le
preit
qui
fu
Huet
la
Canne
qui
siet
au-Tramble·
deleiz
\8
le-preit
Milet
Bremeir·
et
la
Cheneviere;·
10 la
lechiere
en
Was
Perreus·
deleiz
le
preit
ma
dame
Ysabel;·
le
preit
qui
siet
deleiz
le
preit
Huet
de
Monbeton;·
le
preit
à
Haut
Terme
deleiz
\9
le
preit
ma
dame
Ysabel;·
11 le
bos
de
la
Rosiere
deleiz
le
bos
ma
dame
Ysabel;·
le
bois
dou
prei
Hardri
et
tous
les
bos
qu'il
avoit
ens
alués;·
12 une
piece
de
terre
qui
siet
derier
le
mou\10stier;·
une
piece
de
terre
qui
siet
à
la
Perrelle
deseur
la
voie
de-Fimes;·
une
piece
de
terre
en
Vautehier
deleiz
la
terre
Huet
de
Monbeton;·
13 deus
pieces
de
terre
en
Wais-Perreus·
deseur
\11
la
lischierre;·
14 en
mont
deseur
la
quarriere
Caquerel·
une
piece,
entre
la
terre
ma
dame
Ysabel
d'une
part;
et
le
chemin
d'autre;·
deseur
le
chemin
de
Rains
une
piece,·
deleiz
la
terre
\12
ma-dame
Ysabel;·
15 à
la
Caurre·
une
piece,·
deleiz
la
terre
Robert
le
fil
Massele;·
en
la
couture
qu'on-dit
Saint·
Remi·
une
piece,·
entre
la
terre
ma-dame
Ysabel
d'une
part·
et
la
terre
Gerart
Cammion
\13
de-l'autre;·
une
piece
en
la
lecheruele·
deleiz
la
terre
Huet
Banelin;·
une
piece
en
leu
qu'on-dit
au
Perier
desous
le-Perier·
deleiz
la
terre
ma
dame
Ysabel
d'une
part;
et
le
Vivier
de
l'autre,·
\14
16 une
piece
d'autre
part
le
Vivier,·
deleiz
la
terre
le
maieur;·
une
piece
au
Saunervelles,
entre
la
terre
Milet
Bermeir
d'une
part;
et
le
chemin
de
l'autre;·
17 une
piece
au
Peustiz,
deleiz
\15
le
chemin
de
Bruyere
vers
la
couture·
Saint·
Remi
en
Male
Noé;·
une
piece
de
terre
à
Beri,·
deleiz
les
terres
Saint
Denise
de
Rains;·
18 une
piece
à
Male
Noé
desous
le
chemin
qui
va
en-Perins;·
\16
une
piece
de
terre
deleiz
le
gros
aunoit?;
qui
siet
entre
l'aunoit
et
le
chemin·
et
la
quarte
part
de
la
lechiere
deleiz
la
devant
dite
piece;·
19 une
piece
en
Bruyere
deleiz
le-chemin;·
une
pie\17ce
à
Laubre,·
entre
la
couture
de
Perrain
d'une
part;
et
Laubre?
de
l'autre;·
20 la
partie
dou
four
de
Cruni;·
les
hommages
qui
partinent?
au
fielz;·
dis
sestiers
de
vin
pour
la
vigne
en-Lignemont
\18
que
Hellius
tient;·
21 douze
deniers
que
Miles
Bremeirs
doit
pour
une
piece
de-terre
qui
siet
au-chemin
en
mont
de
Cruni·
et
quanque
il
i-avoit
en
tous
preuz
et
en
tous
pourfiz,·
22 et
en
\19
la
manniere
qu'il
les
tenoit
chargiés
et
obligiés
de
cens,·
de
vinages,·
d'aumosnes·
et
d'autres
debités,·
23 sans
ce
que
damoisele
Hilissens,
suers
à
moi
Margarite,
et
serourge
à
moi
Gerart
\20
devant
dit,;
en
tient
pour
sa
partie.·
24 Et
toutes
ces
choses
devant
dites
nous
li
avons
vandues
par
le
pris
de
mil·
livres
de
tournois,·
25 des
queis
nous
requenoissons
que
nous
en
avons
eut
nostre
\21
plain
greit
des
devant
diz
Colart
et
Margarite
sa
femme
en
bons
deniers
fés?
et
bien
conteiz
qu'il
nous
ont
bailliez
et
livreiz
à
nous
et
à
nostre
commandemant;
26 et
si-les
avons
mis
et
convertiz;
en
\22
nos
tres
granz
pourfiz,
c'est
asavoir
en
autre
heritage
que
nous
en
avons
achetei
en
la
vile
et
en
terroir
de
Fayel.·
27 Et
par
la
raison
de
cest
vandage
nous
donnons
et
faisons
cession
as
devant
diz
\23
Colart
et
Margarite
sa
femme
de
tout
le
droit
et
de
toute
l'action
que
nous
avons
et
poons
avoir
en
ces
choses
devant
dites.·
28 Et
si
prometons
par
nos
foiz
fienciés
de
nos
cors
que
en
contre
ce
ven\24dage
et
vandage
[1]
ne
venrons,·
ne
en
ces
choses
devant
dites
que
nous
avons
vendues
riens
ne
reclamerons
dès-ore-en-avant,·
29 ne
feront
reclammeir
ne
par
nous
ne
par
autrui,
par
raison
de
doai\25re
ne
de
heritage,·
ne
par
raison
d'aage
maure?
de
vinte_cinc
ans,·
ne
d'autre
raison
queis
que
elle
soit,·
30 ainz
en
prometons
à
porter
loiaul
garantie
et
chascuns
de
nous
pour
tout
as
devant
diz
Co\26lart
et
Margarite
sa
femme
envers
tous
ceus
qui
à-droit
et
à-loi
en
vorroient
venir.·
31 Et
prometons
à
celui
Colart
et
à
Margarite
sa
femme
que
nous
entreriens
en
plait
pour
eus
envers
toutes
\27
gens
et
les
deffenderiens
devant
tous
juges
lou
où
on
les
convenroit
sour
ces
choses
devant
dites
sans
atandre
jugement,·
toutes
les
foies
que
nous
en
seriens
requis
des
devant
diz
Colart
\28
et
Margarite
sa
femme.·
32 Et
pour
la
garantie
devant
dite
à-porter
loiaument,;
nous
en
assenons
les
devant
diz
Colart
et
Margarite
sa
femme·
à
tous
nos
biens
muebles
et
non
muebles
que
nous
\29
avons
et
que
nous
porrons
avoir.·
33 Et
prometons
que
tous
les
damages
et
les
couz
et
les
despens
qu'il
diroient
qu'il
avroient
eüz
et
porroient
avoir
pour
la
defaute
de
la
garandie
de\30vant
dite
et
de
toutes
ces
choses
qui
ne
seroient
delivrees
si
come
il
est
deseur
dit,
nous
leur
randeriens
et
restaubliriens·
et
les
en
crerriens
par
leur
seuls
sairemenz,
sans
autre
provance
faire.·
\31
34 Et
à
ce
obligons·
nous,;
et
nous,;
et
nos
hoirs,
et
nos
biens
en_vers
celui
Colart
et
Margarite
sa
femme.·
35 Et
de
toutes
les
choses
qui
sont
contenues
en
cest
vandage,;
nous
en
sommes
desve\32stu
en
la
main
dou
signeur
dou
leu;·
36 et
si
en
avons
fait
revestir
par
le
devant
dit
seigneur
celui
Colart
et
Margarite
sa
femme
comme
d'achat
et
metre
en
possession.·
37 Et
si
renonssons
\33
en
cest
fait
à
toutes
exceptions
de
deniers
non
conteiz
ou
dou
pris
non
paiet;·
38 et
à
ce
que
nous
ne
puissons
dire
que
nous
soiens
deceut
en
ce
marchiet
en
plus
qu'en
la
moitié
dou
\34
droit
pris.·
39 Et
je
Margarite
par
ma
foi
fiencié
renonce
à
benefice
de
restitution
et
de
meneur
aage,·
à
toute
exception
de
doaire
et
de
raport
à
benefice
dou
velleyen?;·
40 et
nous
dui
\35
ensamble
à
ce
que
l'obligations
de
nous
deus
ne
fust
devisee
à
toutes
exceptions
et
à
toutes
aides
de-fait
et
de-droit
qui
nous
porroient
aidier
et
valoir
et
as
devant
diz
Colart
et
\36
Margarite
sa
femme
nuire
ou
greveir
contre
ce-present
estrument
et
ce
vendage.·
41 Et
de
toutes
ces
choses
et
chascunes
ci
devant
dites
fermement
à
tenir,
et
de
ce
que
nous
ne
\37
venrons
en
contre,
nous
avons
donnees
nos
foiz
corporeis,
et
nou?
en
metons
en
toutes
jurisdicions
de
tous
juges
et
de
crestienté
et
de
laie
justice.·
42 Et
en
tesmoignage
de
toutes
\38
ces
choses,·
pour
ce
que
elles
soient
tenues
fermes
et
estables,
nous
avons
fait
seelleir
ces
presentes
lettres
de
nos
propres
seaus·
et
les
avons
bailliés
as
devant
diz
Colart
et
\39
Margarite
sa
femme.·
43 Ce
fu
fait
et
donnei
l'an
de-l'incarnation
nostre
Seigneur·
mil·
deus
cenz
et
cinquante
nuef,·
en
mois
de
octambre.
Notes de transcription
[1] Sic.
|
|