|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc3 (chOccAnc3) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc211
1184.
Type de document: Charte: cession.
Objet: Abandon par Daudé Raimon dans la main d'Escafré, maître de la maison du Temple à Sainte-Eulalie, de ce qui lui revenait sur cette maison, à laquelle il donne en outre le mas du Molar.
Auteur: Daudé Raimon.
Bénéficiaire: Escafré, maître de la maison du Temple à Sainte-Eulalie.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), n° II, liasse V, titre 23.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 198-199.
1 Notum
sit
omnibus
hominibus
2 quod
anno
dominice
incarnationis
.M.C.LXXX.IIII.
3 Eu
Deusde
Raimunz,
bonament
e
senes
enguan
e
senes
rete\2nement
que
no
i
faz
de
re,
4 solvi
e
desampar
e
ma
de
te,
B.
Eschafre,
maistre
de
la
maio
de
Sancta
Eulalia,
la
maio
del
Temple,
per
aras
\3
e
per
totz
temps,
5 de
tot
quant
a
me
era
tenguda
per
alcuna
maneira,
6 e
done
e
i
lauze
ses
tota
retenguda,
per
totz
temps,
7 et
ab
aquesta
present
\4
carta
i
liure
perfechament
lo
mas
del
Molar
ab
totz
aquelz
dregz
et
ab
aquellas
razos
que
eu
i
ai
et
aver
i
deg,
e
Nadal
ab
totz
sos
par\5cerers
et
ab
tot
quant
teno
de
me.
8 Et
aquest
solvement
et
aquest
do
sobredig
faz
a
la
maio
per
amor
de
Deu
e
per
.cccl.
sol.
melgoires
nous
\6
que
valiu
tretzes
a
raimundencs
que
n'ai
avutz
e
receuputz
em
paz
de
te,
B.
denant
dig,
e
m'en
tenc
per
be
paguatz,
los
qualz
ai
donatz
\7
ab
me
medeis
per
fraire
a
Deu
et
a
la
maio
de
Sancta
Maria
de
Tineret,
9 et
ai
jurat
sobre
s.
evangelis
tocatz
que
contra
aquest
solvement
ni
\8
otre
aquest
do
no
vengua
deus
aquesta
hora
enant,
ni
hom
ni
femena
per
me.
10 Et
eu
Berenguers
Raimunz,
sos
fraire,
bonament
e
senes
en\9guan
e
senes
retenement
que
no
i
faz,
done
e
laude,
desanpar
e
liure,
per
me
e
per
totz
mos
fraires
e
per
totz
nostres
successors,
tot
aquest
do
\10
sobredig,
et
ai
jurat
sobre
s.
evangelis
tocatz
que
tot
aquest
fag
sobredig
aia
totz
temps
ferm
e
que
encontra
no
vengua,
ni
hom
ni
\11
femena
per
me
ni
pelz
meus.
11 E
sia
conoguda
paraula
que
aquesta
denant
dicha
honors
escazec
a
ma
part
per
frairesca.
12 E
se
alcus
\12
o
alcuna
estrainz
o
de
mo
linatge
alcuna
causa
vos
anparava
eus
tollia
e'n
portava
denant
vos
en
dreg
d'aquesta
honor
sobre\13dicha,
eussous
en
bos
guirenz
sas
enguan
al
vostre
entendement
e
redeire
de
que
qu'en
pertces,
e
doneus
o
en
tot
quant
ai
a
vida
et
a
mort
\14.
13 Et
en
quant
que
peccaraz
en
elz
de
tot
aizo
denant
dig,
eu
Peire
de
Montesquiu
et
eu
Raimunz
Frotartz
et
eu
Guillems
de
Maires
sem
\15
vos
en
bonas
fermanzas
senes
enguan
e
refazedor
de
totz
los
daunz,
e
donam
vos
o
en
tot
quant
avem,
a
vida
e
pos
mort.
14 Et
aizo
fo
fag
\16
a
Lodeva,
e
la
cort
del
Temple.
15 Autor
Peiro
del
Castelnou,
Ricart
de
Cornuz,
Guillem
de
Barre,
Guillem
de
Narbona,
B.,
prior
de
Tine\17ret,
B.
de
Cabreira,
P.
Costa,
Guillem
de
Rocosel,
Peiro
d'Alverngne,
G.
del
Mercadil,
Estolt
de
S.
Cabrari,
Esteve
de
Pojols,
Deusde
Glandiz
\18
e
P.
Gervais
lo
capella
que
aizo
escrius.
|
|