|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Meurthe-et-Moselle (chMM) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Martin-D. Glessgen / Michel Arnold (révision: D. Kihaï)
ChMM250
1264, avril
Type de document: charte: don en aumône
Objet: Don en aumône, au prieuré de Flavigny, par Agnès de Crévéchamps, femme de Gérardin dit de Blourui, écuyer, de tout ce qu'elle possède à Crévéchamps et Houdelmont, sauf une fauchée de pré donnée à sa filleule, fille de Thomassin de Crévéchamps; Gérardin et Moron, frère d'Agnès, abandonnent aussi ce qu'ils ont aux mêmes lieux.
Auteur: Agnès de Crévéchamps
Sceau: officialité de Toul
Bénéficiaire: prieuré de Flavigny
Autres Acteurs: Gérardin dit de Blourui, écuyer, mari d'Agnès de Crévéchamps; Moron, frère d'Agnès
Rédacteur: scriptorium épiscopal de Verdun [pal; cont]
Support: parchemin jadis scellé sur double queue
Lieu de conservation: AD MM H 135, fonds du prieuré de Flavigny
Commentaire: Copie contemporaine (cf. doien pour donne [3], pur au lieu de pour [3, passim], au ci aulieu de auci ~ ausi [7, 12], audier pouraidier etc.).
Verso: Charte de [Creveichamp] de dame Agnez de ce qu'elle donne en aumosne auz moines et à la prioury de Flavigney (XIVe s.)
1 Je,
Agneis
de
Cravechamp,
femme
Gerardin,
escuier,
c'om
dit
de
Blourui,
2 fais
savoir
à
touz
ceaus
que
ces
lettres
warront
et
orront·
3 que
je,
par
lou
lois
et
par
lou
creant
\2
de
Gerardin,
mon
mari
devant
dit,:
ai
donei
et
do[nne]
[1]
et
outroi
pur
Deu
et
en
pure
asmoigne,·
pur
lou
salu
de
m'arme·
et
pur
les
armez
à
mes
ancessors:
à·
prior,·
as
moinnez·
\3
et
à
lai
priolé
de
Flavignei,
tout
quant
que
je
avoie:
et
poie
avoir:
et
dovoie:
ens
viles:
et
ens
bans
de
Cravechamp
et
de
Houdemont,:
4 aveuque
les
vint
soudeez
de
\4
terre
que
li
dite
priolez
[2]
tenoit
et
avoit
j'ai
à
Houdemont:
et
les
queles
ma-meire
lor
donait
pur
Deu
et
pur
lou
salu
de
sai
m'arme,·
5 c'est
à
savoir,
en
homes,·
en
\5
rentes,·
en
preez,·
en
terrez,·
en
bois·
et
en
toutes
autres
chouses,:
en
touz
prouz·
et
en
touz
[3]
us,:
à
tenir
et
à
avoir
à
touz
jors,
franchement
et
quictement,
6 fors
\6
c'une
faucié
de
prei
que
je
ai
donei
à
ma
filluelle,
la
fille
Thomascin·
de
Cravechamp·
on
finaige
de
Cravechamp;·
7 et
ces
chouses
ai
je
au ci
donei
pur
l'arme
\7
mon
freire.·
8 Et
est
au
ci
à
savoir
que,
je,
Gerardins
devant
diz,
mariz
à
la
dite
Agnel,
ai
donei
et
doien
et
a
quicté
par
lou
crant
de
mai
femme
devant
dite
\8
set
vint
livres
de
fors
que
je
ai
mis
en
deniers
fais
en
recastei
et
rechatei
les
chousez
devant
ditez
à
la
dite
priolé,·
au
prior
et
as
moinnez
devant
diz
\9
pur
Deu·
et
en
asmoigne·
et
pur
lou
salu
de
m'arme.·
9 Et
je,
Morons,
freirez
à
la
dite
Agnel,
fais
au
ci
savoir
à
touz,·
que
je,
tele
partie
com
je
avoie
\10
et
poie·
et
dovoie
avoir
en
toutes
les
chouses
et
ens
bans·
et
ens
viles
devant
dites:
ai
au
ci
donei:
et
doien·
acquicté·
et
outroi
pur
Deu
et
pur
m'arme
\11
aus
diz
prior
et
as
moinnez:
et
à
la
dite
priolé·
en
pure
asmoigne,
à
tenir
et
e
avoir
à
touz
jors
franchement
et
quictement.·
10 Et
prometons
nos
Agnez,
\12
Gerardins·
et
Morons
devant
dit,
par
nous
fois
fianciez
corporement,·
que
nos,
en
contre
ces
dons:
et
ces
acquictancez,
ne
wanrons,
ne
par
nos,·
ne
par
autrui
\13
jamais
à
nul
jor
que
soit,
pur
raison
que
soit
nule·
11 et
ci
nos
i
veniens
nos,:
nous
consentenz
à
ceu
que
li··
officiaus
de
la-cort
de
Toul
nos
escome\14nice:
et
faise
denuncier
pur
escomeniez
par
tout.
12 Et
renunçons
au ci
en
ceste
partie
et
en
ces
chousez
à
touz
drois
escriz·
et
ne
nuez
escriz·
et
aus
\15
raisons·
et
exceptions
que
nos
porroient
a[i]dier
[4]:
et
la
dite
priolé,·
lou
prior
et
les
moinnez
devant
diz
neure.·
13 Et
en
tesmonaige
de
toutes
les
\16
chouses
devant
dites
avons
nos
fait
mettre
lou
saiel
de
la
cort
de
Toul
en
ces
presentes
lettres,
14 les
queles
furent
faites
l'an
que
li
meliares
Nostre
\17
Signor
corroit,
par
mil·
dous
cens·
et
sexante
et
quatre
ans,
ou
mois
d'avri.
Notes de transcription
[1] Ms.: doien.
[2] Le scribe utilise zaprès une voyelle atone.
[3] touzajouté au dessus de la ligne.
[4] Ms.: audier
|
|