|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)
chHS105
1280 n. st. février
Type de document: charte: accord
Objet: [1] Gérard abbé d’Acey [2] fait savoir [3] que, comme la pêcherie de la rivière de l’Oignon entre Sornay et le moulin de Banne, [4] appartenant aux abbayes d’Acey et de Corneux, [5s.] a été pendant longtemps sans barrage, [6] les deux abbayes s’accordent de faire ensemble un barrage sur la rivière. [7] Le poisson sera pris communément des deux abbayes sous condition que le barrage dure jusqu’à la Toussaint. [8s.] Ensuite le barrage sera défait par la partie qui ne souhaite plus qu’il reste commun aux deux parties; la rivière demeure commune aux deux abbayes dans l’état qu’elle était.
Auteur: Gérard abbé d'Acey
Disposant: ?
Sceau: abbaye d'Acey?
Bénéficiaire: abbaye d'Acey; abbaye de Corneux
Rédacteur: AbbAcey!
Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 801 (hs75)
1 Nos
freres
Girars
abbes
et
li
covanz
d'Acey·
2 façons
savoir
à
touz
ces
qui
verront
\2
et
orront
ces
presentes
lettres·
3 que
com
la
pescherie
de
la
revere
de
l'Oignon·
des
lou
\3
russe
de
Sornay
jusque
es
mulins
de
Beune
4 · li
qués
est
communas
entre
nos
d'une
part
\4
et
l'abbé
et
covant
de
Cornuel
d'atre·
ait
esté
longuement
et
par
aicort
sanz
dessanz
et
\5
sentz
effaicemant
dessanz.·
5 Nos
d'une
p
[1]
part
et
li
diz
abbes
et
li
covanz
de
Cornuel
\6
d'autre·
por
ce
que
acuns
ne
puisse
faire
en
la
dite
revere
mulins
né
autres
choses
\7
qui
soient
damegables
nos
et
lor·
avons
acordé
que
nos
facciens
communament
dessanz
\8
et
autres
effaicemenz
en
la
dite
revere·
en
communes
costanges.
6 Et
soient
li
poison
\9
que
on
i
panrai
commun
entre
nos
et
lor
par
moitié·
per
tel
meniere
et
per
tel
con\10ditiom
et
per
tel
convenance
que
li
diz
dessant
et
li
dit
effaicemant
duroient
jusque
\11
à
la
feste
Touz
Senz,
pruehonnement
à-venir
ou
plus,
se
les
perties
s'i
a_cordent.
\12
7 Et
des
le
dite
fes[t]e
[2]
Touz
Senz
en
avant·
li
dit
dessant
et
li
dit
effaicement
doient
\13
estre
desfait
et
dapecié
à
la
requeste
de
la
partie
que
ne
se
acorderoit
que
il
demoren\14sient-plen
communes
constanges
de
l'une
pertie
et
de
l'atre
et
demorai
la
dite
revere
\15
commune
entre
nos
et
lor·
en
tel
estet
com
elle
estoit
devant.·
8 En
tesmoignage
de
la
quel
chosse,
nos
lor
avons
baillié
ces
presentes
lettres
seelees
de
nostre
seel.·
9 Et
il
nos
ont
\16
baillié
lor
lettres
seellees
des
lor
sees
en
ceste
moimes
forme.·
10 Ce
fut
fait
lendemaim
\17
de
la
purification
Nostre
Dame·
l'am
de
grace
corrrant·
per
mil·
dos·
cenz
sexante
dix
\18
et
nuef·
on
mois
de
fevrer.·
Notes de transcription
[1] le scribe recommence le mot après avoir fait une tâche.
[2] dans le manuscrit: fesfe.
|
|