Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS057

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS057

1271 juin

Type de document: charte: donation

Objet: Gauthier seigneur de La Ferté-sur-Amance et Halmand doyen de Pierrefaites rapportent que Hayme chevalier de Betoncourt et Alice, sa femme, ainsi que Gauthier, fils et héritier d’Alice, confirment la mise en gage auprès de Gauthier abbé du couvent de Cherlieu de toutes leurs possessions à Betoncourt-sur-Mance pour soixante-douze livres viennoises, payées à Humbelin, bourgeois de Coiffy, à qui Hayme, Alice et Gauthier devaient cette somme.

Auteur: Gauthier seigneur de La Ferté-sur-Amance; Halmand doyen de Pierrefaites

Disposant: Hayme chevalier de Betoncourt-sur-Mance

Sceau: auteurs

Bénéficiaire: abbaye de Cherlieu

Autres Acteurs: Humbelin dit Echevin bourgeois de Coiffy

Rédacteur: AbbCherlieu!

Support: charte déchiré à plusieurs endroits

Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 269 hs229

1 Nos Gautiés chevaliers sires de La Fertei sus Amance· et Halmanz doyens de Pierrefite· 2 fazons savoir au toz ces qui verront et orrunt ces presentes lettres \2 3 [qu]e mes sires Haymes de Betuncort, chevaliers· et Aalis sa femme· et Gautiers, fiz la dite Aalis· au quel Gautier li heritaiges la dite Aalis, sa mere, doit \3 revenir et[...] [1] eschoor aprés sun decés· pour ceste chose especialment estaubli en nostre presence, ont recogneu que il ont mis en-gaige pour tot faire et pour tot panre \4 en la mein dan Gau[t]ier abbé et au covent de Chie lui, 4 quan que il ont et puent et doient avoir et entendent à-avoir en la ville de Betuncort sus Amaance· \5 et en tot lou finaige· C'est assa[v]oir [2]· en homes en femmes· en prez· en terres· en bois· en riviere· en ranc· en banc· en justise· en totes rentes· en touz eschiez· en to\6tes issues· et en touz autres proaiges quel que il soient et dont il puissient venir· les qués choses meuvent et sunt dou fié au l'abbé et au covent devant diz· \7 5 pour sexante et douze· livres· de bons l[e]nguommes? ou de bons viennois· les qués l'abbes et li covenz desuis dit ont paié au Humbelin dit Eschevrin, borjois \8 de Coife pour les davant diz Hayme· Aalis· e[t]?· Gautier· entierement en bone monoie compee· la quel monoie li davant diz Humbelins avoit à-vi presté \9 au davant diz Hayme· Aalis· et Gautier lou fil à la d[i]te Aalis.· 6 Et ont donnei, quictei· et delivrei· li davant dit· Aymes· Aalis· et Gautiers au l'abbé et au covent \10 desuis diz touz les fruz et toz les chettex? que il panront· leveront· et recevront des davant dites choses engaigiés en lor mains, tant que il seront paié entierement des sexante \11 et douze livres· davant dites.· 7 Et ont promis li davant dit Haymes [et] Aalis· et Gautiers, par lor foiz fianciés en nostre mein, que il desorennavant ne pladoiront \12 feront pladoier traire en cause? en cort de crestientei de laie justise par aus par [autr]ui en reçoi en apparant l'abbé lou covent dit pour les fruz et por \13 les chettex que il panront· leveront· et re[cev]ront des choses desuis devis[ees] tant que il seront paié en[tierme]ent de tote la summe de la dite dette.· 8 Et de totes ces choses et \14 de ces covenances il en doient porter leal guarantie au l'abbé et au covent desuis diz· enveers totes ge[nz].· 9 Et nos davant dit Gautiers, sires de La fertei \15 sors Amance· et Halmanz, doyens de Pierrefite· par la requeste et par la priere des davant diz· Hayme· Aalis· et Gautier· a[vons] [no]s mis nos saes en ces presentes \16 lettres en tesmoignaige de verité.· 10 Ces lettres furent faites quant li miliaires corroit· par· mil· dous cenz· et sexante et unze· ou mois de juinot.·····
Notes de transcription
[1] mots illisibles.
[2] pourquoi restitué?, cf. passim dans la charte