Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS048g 57

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS048g 57

1268 juin

Type de document: charte: choix d'arbitrage

Objet: [1s.] Hugues prévôt de Vesoul, fait savoir [3] que dans le désaccord qui oppose Guillaume prieur de Marteroy et Jacquot, fils Henri de Port, [4] au sujet de la vigne de Fourney, qui a été donnée en aumône à l’église de Marteroy [5] et dont Jacquot dit qu’il l’a achetée, [6] Hugues est désigné comme arbitre [7] avec l’accord des parties. [8] Si Hugues ne peut enquêter en personne, Perrenat le Grand pourra le faire à sa place. [9] Perrenat a mené l’enquête et a rapporté les résultats à [10] Hugues qui, après étude, a attribué la propriété de la vigne à l’église de Marteroy [11] puisque cette partie a su mieux prouver ses revendications.

Auteur: Hugues prévôt de Vesoul

Disposant: Jacques fils d'Henri de Port

Sceau: auteur

Bénéficiaire: église de Marteroy?

Autres Acteurs: Guillaume prieur de Marteroy; Pierrenat le Grand

Rédacteur: Pierrenat le Grand?

Lieu de conservation: AD Haute-Saône G 57 (hs003,294)

1 Je Hugues prevosz de Vesoul 2 fais· à· savoir· à· toz ces qui verrunt et orrunt ces presentes lettres \2 3 que comme discorde fust entre religious home Willame, prior dou Marteroi d'une part· et Jacot, fil Henri\3on de Port qui fu d'autre· 4 sor ceu que li diz priors demandoit dou dit Jacot la vigne des Forneas \4 qui part· à· la vigne es anfanz Jordenate· la queis vigne fu donee en almosne· à· Deu et· à· l'eglise \5 dou Marterai· et la queis vigne siet ou vignoble de Charié.· 5 Et li diz Jacoz disoit qu'il havoit ache\6 la dite vigne· por ceu qu'ele estoit des estez la pooit acheter; 6 li devant dit priors et Jacot \7 esleurent et consentirent que je fusse arbitres sus cel descort· et que je les acordesse ou par paiz ou \8 par droit.· 7 Et les parties consentirent et outroiierent de tenir mon arbitre sus la painne de cent souz.· \9 8 Et se je ne pooie faire l'enqueste par ma persone; Perrenaz li Grant enquestoit por moi per la volun\10 et per lo consentemant des parties.· 9 Et comme li dit Perrenez de mon commandemant hait enquesté· et par la \11 volunté et lo consentemant des parties il hait aporté· à· moi les enquestes; 10 je Hugues prevosz \12 devant diz hai resgardé diligemmant les enquestes· et par lo consoil de bones genz et de saiges \13 ainiai [1] par droit· à· dit prior et· à· l'eglise dou Marterai la dite vigne· 11 Et l'en enveist por ceu que il \14 hai bien pro sentencion et li diz Jacoz n'en hai pas bien pro la soë.· 12 En tesmoingnage de la quel \15 [2] chose, je hai mis mon seal en ces presentes lettres.· 13 Ceu fu fait en l'an nostre Seignor· mil· \16 dous cenz· sexante et oict, ou mois de juignat.;
Notes de transcription
[1] ainiai aine:mode de tenure et de juissance de la propriété: 1 P SG IND IMPF ainier? non attesté.
[2] trait en début de ligne.