|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)
chHS047
1268
Type de document: charte: donation
Objet: Béatrice veuve de Simon, chevalier d’Annegray, et leurs enfants, seigneurs de Contréglise, font savoir que Simon a donné à l’abbaye de Cherlieu tous les droits sur le bois et la terre du pâturage commun qui est situé entre Saponcourt et Tramoncourt ainsi qu’un droit de passage sur le territoire de Contréglise.
Auteur: Béatrice épouse de Simon chevalier d’Annegray
Disposant: Simon chevalier d’Annegray
Sceau: Hugues abbé de Luxeuil; Humbert abbé de Notre-Dame de Flabémont
Bénéficiaire: abbaye de Cherlieu
Rédacteur: AbbLuxeuil? AbbFlabémont?
Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 324 (hs376)
1 Je
Beatrix
qui
fui
femme
mon
seignor
Symons
de
Anagres
chevalier
et
nos
sui
enfant·
Willaumes
Aubertins,·
Nicholas,·
Jehanz,·[...]
[1]
\2
Clemençons,·
Margaronz·
et
Aalix,
2 fazons
savoir
à-toz
ces
qui
varront
ces
presentes
lettres·
3 que
mes
sire
Symonz
davant
diz
mes
mariz·
et
\3
nostre
peres
qui
estoit
en
enfermetei
de
son
cors,·
sains
de
pensee
et
de
memoire·
desirranz
et
vuillemz
amender
ses
meffaz,
ai
quicté
à
l'abbé
\4
et
à
covent
de
Chirliu,
totes
les
droitures
et
totes
les
roisons
qu'il
requeroient
et
reclamoient
ou
bois·
et
en
la-terre
de
la
communaille
que
siet
entre
\5
Saponcort·
et
Tramoncort.·
4 Et
conut
de
sa
propre
volunté·
en
sa-bone
memore
que
il
ou
boix
et
en
la-terre
de
la
dite
communaille
ne
avoit
acuns
\6
roison·
né
acune
droiture.·
Et
Je
Beatrix
qui
fui
femme
à-diz
Symon·
et
nos
sui
enfant
davant
dit
disons·
et
conoisons
que
l'abbes
et
li
covent
\7
de
Chirliu
dient
que
lor
roisons·
et
lor
droitures
de
la
dite
communaille
sunt
toz·
que
li
boix
et
la
terre
ast
lor
quictement·
et
perp[etuament]
\8
et
de
droit
senz
partie
de
noz.·
5 Et
por
çou
li
diz
Symonz
mes
mariz
et
nostre
peres
vost
et
comandai
que
les
bones?
fussint
mises
en
la
dite
\9
communaille
ausi
com
li
diz
abbes
les
vost
moitre
autre
foiie.·
6 Nos
vuillanz
acomplir
la
voluntei·
et
lo
comandement
au
dit
Symon
avons
\10
fait
mottre
les
bones
par
commun
acort
et
par
consentement
de
nos
et
dou
dit
abbei
et
dou
dit
covent
en
la
dite
communaille
par
ces
liux·
7 la
premiere
\11
ast
ou
ru
de
Val
Follot·
an
une
verne.·
8 La
seconde
entre
celi
et
la
boce
que
ast
suis
la-voie
de
Saponcort,
9 la
tierce
à
la
dite
bouce.
10 La
quarte
entre
\12
la
dite
bouce·
et
la
fosse
as
Tieleis.
11 La
quinte
à-la-dite
fosse
as-Tieleis.
12 La
seixte
en
la
dite
fosse
et
lo
chief
dou
ru
de
la
communaille
ou
Herut?;·
13 la
\13
septaime
ou
chief
dou
dit
ru
ou
haut,
14 li
autre
ou
fonz
dou
ru
de
la-communaille
entre
Moeix
et
la
dite
communaille
et
des
enqui
ausi
com
li
diz
ruz
\14
de
la
communaille
se
deissoint
jusque
à-la
bone
qui
ast
en
la
croiz
dou
ru
de
Val
Follot·
et
de
la
communaille.·
15 Aprés
com
li-diz
Symonz
ait
volu
et
\15
comandei
que
por
les
damaiges
qu'il
avoit
fait·
et
fait
faire
à-l'abbé
et
au
covent
davant
diz,
en
bestes
et
en
autres
choses
por
occuson
de
la
dite
\16
communaille
que
nos
en
facins
lo
grei
à-l'abbei
et
au
covent
davant
diz
de
xx
lb
et
nos
des
dites·
xx
lb
en
avons
fait
lor
gré.·
16 Et
por
çou
que
la
rendue
\17
des
·XX·
lb
ne
soffisoit
pas
à
restitucion
des
damaiges,
il
lor
ai
donei
et
outroié
les
pastures
por
lor
bestes
ou
finaige
de
Contre
Eclese
ainxi
\18
comme
à-sa
partie
en
afiert.·
17 Et
ces
dons·
et
ces
outroy·
et
ces
conoisances·
et
ces
restitucion
davant
dites·
je
Beatrix
davant
nommé·
et
\19
nos
sui
anfant
davant
dit
outroins·
loons·
et
confermons·
et
premetons
per
nos
foiz
corporement
doneez
que
nos
encontre
ne
venrons
\20
par
nos
ne
par
autrui·
et
que
nos
en
ces
davant
dites
choses
aucune
chose
ne
reclamerons·
ne
reclamer
feronz
par
acun
droit.·
18 Et
avons
\21
renuncié
à-tote
ahue?
et
au
tot
benefice
de
droit·
de
costume·
et
de
excepcion
que
nos
porroient
aidier
à^$venir
que
ces
donz·
ces
conoi\22sances·
ces
restitucions
quictement.·
19 Et
contre
ces
presentes
lettres
et
espressement
je
la
dite
Beatrix
an
excepcion
de
douaire·
et
nos
sui
anfant
davant
\23
dit
à
benefice
de
aage·
et
de
avoerie.·
20 En
tesmoignaige
des
ces
choses·
je
la
dites
Beatrix
et
nos
sui
anfant
davant
nommé
avons
fait
\24
saeler
ces
presentes
lettres
des
saes
as
religios
barons
et
honestes
Hugon
par
la
grace
de
Deu,
abbé
de
Lexiu.·
Et
Humbert
abbei
de
\25
Flabumont,
21 les
qués
furent
faites
en
l'an
de
grace
·M·CC·
et
VIII·
ou
mois
de
marz.
Notes de transcription
[1] mots illisibles.
|
|