Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS039

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS039

1266 avril

Type de document: charte: donation

Objet: Odet comte de Toul et seigneur de Fontenoy-le-Château a donné à l’abbaye de Clairefontaine pour Frerry son frère, chanoine de Metz, soixante sous sur les rentes et les récoltes d’Haréville. Le maire de Haréville, quiconque qu’il soit, est tenu de payer ladite somme à l’abbaye, une moitié à Pâques, et l’autre moitié à la fête de la Saint-Rémi.

Auteur: Ode comte de Toul et seigneur de Fontenoy-le-Château

Disposant: Ode ou Freri (voir sceau)

Sceau: auteur; Agnès comtesse de Toul; Freri chanoine de Metz et prévôt de Saint Thiébaut de Metz; Pierre abbé de Faverney

Bénéficiaire: abbaye de Clairefontaine?

Rédacteur: AbbClairefontaine!

Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 361 (hs137)

Commentaire: "ad" pour la préposition "à".

1 Nos Odes diz quens de Toul et sires de Fontenay lo chastel· 2 façons savoir à toz ces qui varront ces presentes latres· 3 que nos avons donei \2 et outroié à tenir permegnablement en armogne pure et permegnable à Deu et à covent de Clere fontaine por sire Freri, mun frere, chanoine de \3 Meiz· 4 per lo los et par l'assentement dame Agnel, ma mere, dicte contasse de Toul· et de dame Gile, ma fome et de nos enfanz, c'est assavoir Freri Guiot, \4 Margarite et l'autre Margarite· et par lo los de mes freres c'est assavoir· Maheu,· Freri,· Horri,· Jahan· et Robert· 5 sexante sols de forz ad tailles· et ad \5 prises et ad issues d'Arevile· que meuvent do nostre aleul· 6 et por lo salut assunent de nos ancessors· les quex diz sexante sols nostre maires de \6 Harevile quique soit maires ou receverres des davant dictes tailles et des davant dictes issues, est tenuz de rendre à davant dit covent ou \7 à sum comandement la moitié ad la Pasque et l'autre moitié ad la Seint Remei; entierement et en pais chasqun an.· 7 Et volons que de ces \8 sexante sols· davant diz soit achetee podance à davant dit covent per lo consoil des saiges et des anciens de la davant dicte maison.· 8 Et je \9 Agnes et je dame Gile et nos davant dit enfant· et nos frere davant nomei loons ceste armogne davant dicte· et avons promis et prometens que \10 nos jemais ne ve[n]rons [1] contre ceste dicte armogne par nos par autru· 9  ne porchacerons dont li diz covenz soit des[c]orbez [2] de la davant \11 dicte armogne· mas toz jorz et en toz leus et contre totes genz lor enporterons totes garanties nos et nostre hoir.· 10 En tesmoignage de \12 ceste chose· nos davant diz Odes· et je dame Agnes et je sire Freri davant diz chanoines de Meiz et prevoz de Seint Tiebaut de Meiz \13 avons mis nos sees en ces presentes latres· par la requeste des davant nomez.· 11 Et nos· Pierre· par la grace de Deu abbes de Faverney avons mis nostre \14 seel à presentes latres avo les davant diz seel par la preiere des dessus nomez on tesmoignage de vertei.· 12 Ce fu fait l'an que li miliai\15res corroit par mil et par dus cenz et sexante seix anz· ou mois d'avri.·
Notes de transcription
[1] dans le manuscrit: verrons.
[2] tache.