|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)
chHS039
1266 avril
Type de document: charte: donation
Objet: Odet comte de Toul et seigneur de Fontenoy-le-Château a donné à l’abbaye de Clairefontaine pour Frerry son frère, chanoine de Metz, soixante sous sur les rentes et les récoltes d’Haréville. Le maire de Haréville, quiconque qu’il soit, est tenu de payer ladite somme à l’abbaye, une moitié à Pâques, et l’autre moitié à la fête de la Saint-Rémi.
Auteur: Ode comte de Toul et seigneur de Fontenoy-le-Château
Disposant: Ode ou Freri (voir sceau)
Sceau: auteur; Agnès comtesse de Toul; Freri chanoine de Metz et prévôt de Saint Thiébaut de Metz; Pierre abbé de Faverney
Bénéficiaire: abbaye de Clairefontaine?
Rédacteur: AbbClairefontaine!
Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 361 (hs137)
Commentaire: "ad" pour la préposition "à".
1 Nos
Odes
diz
quens
de
Toul
et
sires
de
Fontenay
lo
chastel·
2 façons
savoir
à
toz
ces
qui
varront
ces
presentes
latres·
3 que
nos
avons
donei
\2
et
outroié
à
tenir
permegnablement
en
armogne
pure
et
permegnable
à
Deu
et
à
covent
de
Clere fontaine
por
sire
Freri,
mun
frere,
chanoine
de
\3
Meiz·
4 per
lo
los
et
par
l'assentement
dame
Agnel,
ma
mere,
dicte
contasse
de
Toul·
et
de
dame
Gile,
ma
fome
et
de
nos
enfanz,
c'est
assavoir
Freri
Guiot,
\4
Margarite
et
l'autre
Margarite·
et
par
lo
los
de
mes
freres
c'est
assavoir·
Maheu,·
Freri,·
Horri,·
Jahan·
et
Robert·
5 sexante
sols
de
forz
ad
tailles·
et
ad
\5
prises
et
ad
issues
d'Arevile·
que
meuvent
do
nostre
aleul·
6 et
por
lo
salut
assunent
de
nos
ancessors·
les
quex
diz
sexante
sols
nostre
maires
de
\6
Harevile
quique
soit
maires
ou
receverres
des
davant
dictes
tailles
et
des
davant
dictes
issues,
est
tenuz
de
rendre
à
davant
dit
covent
ou
\7
à
sum
comandement
la
moitié
ad
la
Pasque
et
l'autre
moitié
ad
la
Seint
Remei;
entierement
et
en
pais
chasqun
an.·
7 Et
volons
que
de
ces
\8
sexante
sols·
davant
diz
soit
achetee
podance
à
davant
dit
covent
per
lo
consoil
des
saiges
et
des
anciens
de
la
davant
dicte
maison.·
8 Et
je
\9
Agnes
et
je
dame
Gile
et
nos
davant
dit
enfant·
et
nos
frere
davant
nomei
loons
ceste
armogne
davant
dicte·
et
avons
promis
et
prometens
que
\10
nos
jemais
ne
ve[n]rons
[1]
contre
ceste
dicte
armogne
né
par
nos
né
par
autru·
9 né
ne
porchacerons
dont
li
diz
covenz
soit
des[c]orbez
[2]
de
la
davant
\11
dicte
armogne·
mas
toz
jorz
et
en
toz
leus
et
contre
totes
genz
lor
enporterons
totes
garanties
nos
et
nostre
hoir.·
10 En
tesmoignage
de
\12
ceste
chose·
nos
davant
diz
Odes·
et
je
dame
Agnes
et
je
sire
Freri
davant
diz
chanoines
de
Meiz
et
prevoz
de
Seint
Tiebaut
de
Meiz
\13
avons
mis
nos
sees
en
ces
presentes
latres·
par
la
requeste
des
davant
nomez.·
11 Et
nos·
Pierre·
par
la
grace
de
Deu
abbes
de
Faverney
avons
mis
nostre
\14
seel
à
presentes
latres
avo
les
davant
diz
seel
par
la
preiere
des
dessus
nomez
on
tesmoignage
de
vertei.·
12 Ce
fu
fait
l'an
que
li
miliai\15res
corroit
par
mil
et
par
dus
cenz
et
sexante
seix
anz·
ou
mois
d'avri.·
Notes de transcription
[1] dans le manuscrit: verrons.
[2] tache.
|
|