Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS038

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS038

1266 mars 29

Type de document: charte: donation

Objet: Même contenu que la charte précédente. Hayme chevalier et seigneur de Chantonnay règle un litige entre l’abbaye de Corneux et Perrenin, le gendre de Goant sur ce que Perrenin possède à Saint Broing, à l'exception de ce qu’il tient en fief du seigneur de Beaujeu. Sur le conseil des prud’hommes et sous peine d’une amende de cent livres estevenantes, les parties se soumettent de leur propre gré au jugement de Hayme, qui est élu arbitre. Les arbitres ont décidé que les droits de Perrenin à Saint Broing valaient plus que les treize livrées qu’il avait reçues. Ensuite, un autre désaccord est réglé : Belyn Culetet, qui s’occupait des terres remises à Perrenin, ne voulant pas changer de maître quitta sa ferme de Beaujeu pour rejoindre les terres de l’abbaye à Saint Broing. Perrenin demande le retour de l’homme à sa ferme, mais l’abbaye répond que Belyn Culetet n'avait pas quitté la ferme sur leur demande. Les arbitres règlent le conflit en convenant que l'abbaye devait verser une compensation de trente livres à Perrenin, à rembourser si Belyn Culetet retournerait à la ferme dans le délai d’un an et d’un jour.

Auteur: Hayme chevalier et seigneur de Chantonnay

Disposant: Auteur

Sceau: Robert curé de Chantonnay; Valon curé de Noiron

Bénéficiaire: Perrenin le gendre de Goant

Autres Acteurs: Bélyn Culetet

Rédacteur: SChantonnay!

Support: Il existe une copie antérieure à cette charte: 037

Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 817 HS159

1  · Je Haymes chevaliers sires de Chantognay 2 fais à-savoir à toz cels qui verront et orront ces presentes latres· 3 que com descorde fust mené· antre les religious l'abey \2 et lo [c]ovent [1] de Cornoel d'une part· 4 et Perrenyn lo janre Goant d'autre part 5 s[u]s [2] ço que li diz Perrenyns havoit et pooit et davoit havoir à Saint Beromg· en homes· \3 en me[s]· en maisons· en terres· en preyz· en eaus· en molyns· en rantes· en dismes· en decors de eaus· en acroisances· en issues· en proages· en possessions et en totes autres choses· et o finage \4 et es apertenances de Saint Beromg· 6 sauf ço qu'il tenoit en fief do seignor de Beljeu à-Saint Beromg· en la fin 7 per lo consoil de proudomes· li diz abes et li covenz et li diz Perrenyns en \5 poinne de cent livres d'Estevenans se mistrent de lor grey et de lor bone volontey· de la dite descorde sus moi et sus Goant com sus arbitres· 8 et en ço nos eslurent arbitres et promistrent \6 en la poinne devant dite tenir et garder permeaignaublement et fermement ço que nos diriens et acorderiens de la dite descorde.· 9 Et je et li diz Goanz per lo consoil de preudomes havons dit et a[cor]dey [3] ansinc de la dite descorde 10 que li diz abes et li covenz donesient et assignesient al dit Perrenyn permaingnaublement· à Belieu ou o clox de Belieu· quinze livrees de terre en aschainge \7 11 [p]or [4] totes les choses devant dites· en homes, en rantes et an totes autres choses· 12 Et li dit abey et li covenz hont assigney et doney à l'a_cort de moi et de Goant al dit Perrenyn por \8 totes les choses devant dites; i-ai? traze livrees de terre à Belieu· et quarante soudees l'en hont à esseoir et assigner.· 13 Et li diz Perrenyns de sun grey ha receü et tenu por boen lo \9 dit eschainge· des dites quinze livrees de terre.· 14 Et lo promis et est tenuz tenir et garder permaingnaublement en la poinne devant dite lo dit eschainge· 15 Et après se li diz abes et li convenz \10 ne li pooinet assigner à Belieu ou o clox les dites quinze livrees· de terre· et qu'il en faillest trante soudees ou quarante 16 li diz abes et li covenz à nostre esgart en derroient? deniers \11 al dit Perrenyn· et li diz Perrenins les en panroit et seroit tenuz do panre.· 17 Et ansinc lo di je et tesmoing per ma vertey.· 18 Apres autre descorde vint antre les diz abey et lo covent et lo dit \12 Perrenyn· 19 sus ço que li diz Perrenins demandoit as devant diz abey et lo covent Belyn Culetet de Belieu 20 qui estoit honz al dit abey et al covent· et demoranz an lor mes de Beljeu· qui al \13 tans de l'eschainge s'en ala fors de Beljeu et se perti de sun mes.· 21 Et demandoit li diz Perrenins qu'il lo feissient retorner al mes· et qu'il lo davoient faire retorner al mes· 22 Et li diz \14 abes et li convenz disoient qu'il n'en estoient pas tenu de lui faire retorner quant il ne s'en est pas partiz per lor grey; per lor grey [5]· per lor commandement.· 23 Et auxi en la forme devant \15 dite de ceste descorde derraine? il se mistrent? sus moi et sus Goant com sus arbitres· et promistrent per devant nos et per devant autres bones genz tenir et garder permaingnaublement \16 ço que nos diriens de la dite descorde.· 24 Et je per la cort et per la volentey de Goant dis que por la dite descorde li diz abes et li covenz derroient et paieroient al dit Perrenin· \17 trante livres d'Estevenans; 25 an tel meniere que se li diz Belyns deanz l'an et lo jor retornest à sun mes de Belieu por demorer; li diz Perrenins rendroit [les] [6] dites \18 trante livres· 26 Et seroit tenuz do rendre antierement al dit abey et al covent senz riens retenir· et jusques l'an et lo jor senz nul contredit quitement et franchement [al] diz abé \19 et li covenz porroient retenir et amaser sus lor et recevoir à-home· à Beljeu ou autre part· ou autre part [7]· lo dit Belyn à mon esgart et al Goant.· 27 Et je di et temoing \20 per ma veritey et voel· que se li diz Belyns voloit reterner sus l'abey et lo covent de Cornoel; à Belieu ou autre part· il lo poent et porroient amaser et retenir \21 ancor ne si acordest Goanz per ço que jeu hai dist et fait· et por ço que li diz Perrenyns en ha receües et haües les dites trante livres por chief de ço.· 28 Et ço di je \22 et tesmoing per ma vertey· et ansinc ha estey fait et acordey per moi; per lo consentement et per la volentey des partiees.· 29 Et aprés je di et tesmoing per ma vertey que li diz \23 abes et li covenz ne poent n'en doivent retenir sus lor les homes qu'il hont assis et assignez al dit Perrenyn por lo dit eschainge· 30 Et aprés je di de part \24 moi que por la defaute des dites quarante soudees de terre que li dit abes et li convenz n'en hont assignees et assises al dit Perrenin· à Belieu n'en o clox· 31 que se li \25 diz Perrenins ne voelt panre l'assise et l'essignement fors de Belieu et do clox que li diz abes et li covenz por que les dites quarante soudees de terre donoient \26 rendent et paioient al dit Perrenin· quarante livres d'Estevenens· 32 Et per tant li dit abes et li covenz seront quite des quarante soudees de terre \27 et doivent estre quite· et li diz Perrenyns ne lor en porroit davroit riens demander.· 33 Et en tesmoingnage de ço, por ço que je n'ai seel· \28 j'ai fait matre an ces latres· lo seel maistre Symon chanteor de la Mazeloinne de Besençon· et lo seel mon seignor Robert curié de Chancognay· \29 et lo seel· mon seignor Besençon curié de Tresancey?· et nos devant dit maistres Symons et nos devant dit curié· à la requeste do dit \30 Haymon.· 34 En tesmoingnage de ço havons mis noz seels an ces latres· 35 ces latres furent faites et donees lendemain de Pasque en l'an nostre Seignor· \31 mil ·CC· et soixante· et sex· [ou] [mois] [de] [any]? [8].
Notes de transcription
[1] écriture effacée.
[2] idem.
[3] idem.
[4] écriture effacée.
[5] sic.
[6] effacé.
[7] sic.
[8] écrit avec encre différente, écriture différente?.