Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS025

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS025

1261 n.st. avril 3

Type de document: charte: donation

Objet: Thiébaut comte de Bar et Thiébaut seigneur de Neuchâtel et de Joinville règlent un conflit entre l’abbé Thibaut de Luxeuil et les seigneurs d’Auxelles, André et Richard, au sujet des possessions de Winet de Saint-Sauveur dont l’abbaye réclame la propriété. Le conflit est réglé en faveur de l’abbaye.

Auteur: Thiébaut comte de Bar; Thiébaut seigneur de Neuchâtel et de Joinville

Disposant: André et Richard seigneurs d’Auxelles

Sceau: auteurs

Bénéficiaire: abbaye de Luxeuil

Autres Acteurs: Thiébaut abbé de Luxeuil; Winet et Sarratte de Saint-Sauveur

Rédacteur: CBar? SNeuchâtel? SAuxelles? AbbLuxeuil?

Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 669 (hs150)

1  · Nos Thiebaz cuens de Bar· et nos· Thiebaz sires de Nuefchastel et de Junvile 2 fazons à-savoir \2 à toz ces qui ces lattres warr[on]t [1] et orrunt 3 que cum descorz fust entre l'abbé Thiebaut de \3 Lixui et son covent d'une part· et mon seignor Andrey et mon seignor Richart, freres, \4 seignors d'Acele d'atre part 4 de la tenure Winet de Saint Salvor· que l'abbes et li covenz davanz \5 dit disoient que cil Winez tenoit de lor à Saint Salvor et en l'abbaie· et en la terre de \6 l'eglise de Lixur en homes· en terres· en prez· et en totes atres choses· 5 paix en fu faite \7 par davant nos· en tel meniere 6 que li segnor d'Acele davant dit quitaret et otraherent \8 en armone tot quant il avoient et poent reclaimer en totes ces choses davant dites à \9 l'eglise de Lixui à avoir et à tenir sens contredit de lor et de lor ors.· 7 Et avo totes ces \10 choses li davant-dit seignor d'Acele aut doné et otroié en armogne à-l'eglise davant \11 dite de Lixur· un home et sa tenure à Saint Salvor en la quel chose li dite eglise ne \12 reclamoit rien· 8 que Winez disoit qu'estoit de sa tenure· et de sa raison· et totes ces cho\13ses furent faites par lo los do davant dit Winet de Saint Salvor et de Sarrate sa fem\14me.· 9 En tel meniere que li seignor da cele davant dit aquitarent quant qu'il povent reclamer \15 en Winet davant dit et en sa femme· et en lor choses.· 10 Et li diz Vinez s'aquitai les seignors d'Acele de quant qu'il lor pooit demander et reclamer à Brates et en totes \16 atres choses.· 11 En tesmoignayge de ces choses par la requeste des parties davant-dites nos \17 avons mis noz sael en ces presentes lattre.· 12 Ce[u] [2] fui fait es veiues de Pasches· en l'an \18 nostre Segnor· m· cc ·LX·.
Notes de transcription
[1] dans l'original: warrnot.
[2] dans le manuscrit: Cen.