Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS009

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS009

1256 avril

Type de document: charte: donation

Objet: [1] Gauthier Pogiesse de Plancher, homme de l’église de Lure, [2] fait savoir [3s.] qu’il a donné à l’abbaye de Lure toutes les convenances qu’il a encore envers l’abbaye [5s.]. Pour toutes ces convenances, Gauthier obtient de l’abbaye à vie la grange de Plancher et la tenure qui en fait partie, et chaque année trois bichets de blé de leurs dîmes.

Auteur: Gauthier Pogiesse? de Plancher-Bas, homme d'église de Lure

Disposant: Gauthier Pogiesse

Sceau: Guion de Ronchamp; Vuart? d'Etobon; Simon de Clairegoutte; Renaut de Champagney?

Bénéficiaire: abbaye de Lure

Rédacteur: AbbLure? EglLure? SRonchamp? SEtobon? SClairegoutte? SChampagney? Abb? Egl? S?

Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 592.2 (hs61)

1  · Je Vautiers Pogiesse de Planchiers honz de l'iglise de Lure 2 faz à-savoir \2 à toz ces qui verrunt et orr[unt] ces presentes lettres 3 que je aie· quité et aquité mon signor \3 l'abé et l'iglise de Lure de totes les grauses et de totes les covenances que je aie \4 aües ne que ancor j'aie en vers le dit abbé en vers la dite iglise puor chief \5 de la mairie de Champagne ou pour autres choses.· 4  je ne autres por moi \6 po[v]ons [1] riens reclamer en vers la dite iglise·· se[...] [2] je ou autres voliens \7 aucune chose reclamer ou par lettres ou par autres choses en vers la-dite \8 iglise que cil reclens ne cille requise ne vasist riens.· 5 Et pour totes les-co\9venances que li dite iglise en vers moi a aües en quelque-meniere que ce fust \10 il me donent à ma vie lor grange de Planchiers et la tenure qui i afiert· \11 cote et sor_cot de s[art] [3]· trois bichez de blef chascun an de lor demes.· 6 Et pour ce que ce soit seure chose, je lo aie donees ces lettres en-tesmoignaje, \12 seelees des seel mon signor Guion de Ronchamp· mon signor Vuart d'Estobon· \13 mon signor· Simon de Clere gote· et mon signor Regnaut de Champagne· \14 je ne doi ester mes que desoz consent d'ele.· 7 [Ces] lettres furent donees en l'a[n] que li milli\15aieres corroit par· mil· et· C et ·L·VI· moy[...] [4] s d'avri.
Notes de transcription
[1] dans le manuscrit: -n-.
[2] mots illisibles.
[3] illisible
[4] mots illisibles.