|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes des Vosges (chV) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Jean Lanher / David A. Trotter
ChV0127
1269, mai
Type de document: charte: confirmation d'accord
Objet: Confirmation par Ferri, doyen, et par le chapitre de Saint-Dié, de l'accord conclu entre les chanoines et Renaut, sire de Romont[a]. Acte passé sous les sceaux de Ferri, doyen du chapitre de Saint-Dié, et de Ferri [III], duc de Lorraine.
Support: Parchemin scellé sur double queue de deux sceaux subsistant en partie: à gauche, celui de Ferri III, rond, de cire vierge (A. Philippe, Inventaire des sceaux de la série G, no. 16), à droite, celui du doyen du chapitre, ovale, de cire brune (non relevé dans A. Philippe).
Lieu de conservation: Archives départementales des Vosges, G 776 (fonds du chapitre de Saint-Dié).
Verso: De lai pas dou moulim de Sain Morise (XIVe s.).
1 Nos,
Ferris,
doiens
de
l'englise
de
Seint
Dié,
2 et
tous
li
chapitres
de
sou
moimes
lui,
3 fasons
conissant
à
tous
saus
qui
ces
lettres
varront
et
oront
4 que,
com
bestans
\2
et
descors
fust
antre
nos
d'une
part,
et
lou
signor
Regnaut,
signor
de
Romont,
d'autre
part,
que
li
sires
Regnaus
davant
dis
avoit
fait
un
molin
sus
la
reviere
\3
de
Mortame
desous
Seint
Morise,
sa
vile,
par-quoi
nostres
molins
c'on
apelle
Costanmolin
est
deffais
et
aleis
à-niant,
5 pax
et
concorde
en
est
faite
entre
nos
et
lou
signor
Regnaut
\4
ensi
con
les
lettres
qu'il
en
ait
donees
à
nos
lou
devisent.
6 Et
le
tenors
de
ces
lettres
est
telle:
7 Je
,
Regnaus
,
sires
de
Romont
,
8 fas
savoir
à
toz
saus
qui
ces
letres
varront
\5
et
oront
9 que
,
com
bestans
et
descors
fust
antre
nos
d
'
une
part
,
et
le
doien
et
le
chapitre
de
-
l
'
englise
de
Seint
Dié
d
'
autre
part
,
de
ceu
que
je
avoie
fait
un
molin
sus
la
reviere
de
\6
Mortame
desous
Seint
Morise
,
ma
vile
,
par
quoi
li
molins
c
'
on
apelle
Constans
Molins
,
qui
estoit
à
doien
et
au
chapitre
davant
diz
,
est
deffais
et
aleis
à
niant
,
10 pax
et
\7
concorde
en
est
faite
en
tel
meniere
,
par
consoil
de
bones
gens
,
que
je
ai
donei
et
doig
à
toz
jors
le
davan
dit
molin
à
-
l
'
eglise
de
Seint
Dié
davant
dite
,
11 et
li
doi
garentir
et
\8
je
et
mi
hoir
à
-
tous
jor
mas
vers
totes
gens
qui
à
-
droit
vorroient
venir
,
en
-
tel
meniere
que
je
et
Sebile
,
ma
feme
,
panrons
ou
davandit
molin
,
tote
nostre
vie
,
la
moitié
de
\9
totes
vallances
et
de
tous
prowages
dou
molin
,
12 et
i
meterons
musniers
et
serjans
telz
com
il
covient
à
molin
,
par
comun
concort
;
13 et
se
nos
ne
nos
poiens
concorder
dou
metre
,
\10
li
doiens
et
li
chapitres
davant
dis
les
i
meteroit
un
an
,
et
je
ou
ma
feme
l
'
autre
an
;
14 et
devons
meintenir
et
retenir
lou
molin
de
totes
choses
en
comun
despans
;
15 \11
et
se
li
molins
davant
dis
estoit
deffais
par
aventure
ou
par
guerre
ou
autrement
,
je
et
li
devant
dite
eglisie
seriens
tenui
de
refaire
autre
molin
en
comun
despans
,
et
je
segne\12roie
le
siege
et
le
box
;
16 et
devons
,
je
et
li
eglise
davant
dite
,
fare
morre
à
davandit
molin
par
ban
et
par
justice
,
je
,
mes
homes
de
Romont
et
de
Seint
Morise
,
et
li
eglise
,
les
\13
suens
homes
de
Moimont
,
17 sauf
ceu
que
je
et
mi
home
de
Romont
poons
morre
quant
nos
vorrons
et
porrons
à
molin
de
mon
estan
de
Romont
,
18 et
li
home
de
Moymont
\14
puent
morre
autresi
à
molin
de
l
'
estan
de
Moymont
.
19 Et
se
par
aventure
avenoit
que
li
davandis
molins
ne
soffesist
à
davandites
villes
,
li
eglise
davant
dite
porroit
\15
faire
un
autre
molin
sus
celle
reviere
,
ou
que
li
plaroit
ou
ban
de
Seint
Morise
et
de
Romont
,
et
je
seroie
tenus
de
segnier
lou
siege
dou
molin
et
lou
box
et
lou
\16
charroi
de
ma
terre
,
et
li
davan
dite
eglise
lou
charroi
de
la
sue
terre
;
20 et
si
lou
feroit
dou
tot
au
suen
,
si
averiens
,
je
et
ma
feme
davant
-
dite
,
la
moitié
à
nos
\17
vies
en
totes
choses
en
celui
molin
,
ensi
com
ou
molin
davan
dit
,
et
seriens
tenui
dou
retenir
et
meintenir
en
comun
despans
;
21 et
aprés
la
mort
de
moi
et
\18
de
ma
feme
,
avera
li
eglise
devant
dite
lez
diz
molins
toz
quites
sans
partie
de
nos
hoirs
.
22 Et
est
covans
que
je
ne
mi
hoir
ne
poons
faire
jamas
molin
\19
en
la
reviere
de
Mortame
devant
dite
,
ne
desus
ne
desous
,
ou
ban
de
Seint
Morise
et
de
Romont
.
23 Et
en
totes
ces
choses
davant
dites
à
tenir
et
à
warder
en
\20
bone
foi
à
-
toz
jors
obligen
[1]
par
ces
presentes
letres
mes
hoirs
et
mon
heritage
et
moi
par
sarment
.
24 Et
sui
ai
je
fait
par
lou
loz
et
par
la
volontei
de
mon
signor
Ferri
,
\21
duc
de
Lorrenne
et
marchis
,
25 qui
en
ces
presentes
lettres
ait
mis
son
seel
awec
le
mien
,
par
ma
requaste
,
en
tesmognage
de
veritei
.
26 Et
wel
que
li
devan
diz
duz
et
\22
sui
hoir
,
ce
je
ou
mi
hoir
aleiens
[2]
de
rienns
encontre
[3]
ces
choses
devant
dites
,
le
fassent
à
tenir
et
joïr
l
'
eglise
devant
dite
des
devans
diz
molins
entierement
,
\23
ensi
com
il
est
davant
devisei
.
27 Et
nos
,
Ferris
,
duz
de
Lorrenne
et
marchis
,
i
avons
mis
nostre
seel
awec
lou
seel
lou
devandit
signor
de
Romont
,
par
\24
sa
requaste
.
28 Et
iceste
pax
otrions
nos
et
ce
nos
i
acordomes.
29 Et
por
sui
que
ce
soit
ferme
chose
et
astable,
s'en
denons
nos
à
davant
dit
signor
Regnaut
\25
de
Romont
ces
letre
seelees
dou
seel
mon
signor
Ferri,
duc
de
Lorrenne
et
marchiz,
30 awec
nostre
seel,
en
tesmoignage
de
cest
pax
et
de
ces
covenances.
31 \26
Ce
fuit
fait
en
l'an
de
l'Incarnation
Nostre
Signor
mil
et
.CC.
et
sexante
et
nuef
ans,
ou
moys
de
mai.
Notes de fiche
[a] Cette confirmation est de mai 1269, alors qu'une expédition originale du texte ici inséré sans date figure plus bas avec la date du 26 mars 1270 (no. 133). Il semble difficile de rendre compte de cette situation qu'expliqueraient peut-être des tractations dont nous n'avons pas conservé la trace.
Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: obligen.
[2] On pourrait lire aleieus; le scribe distingue habituellement assez bien net u.
[3] Ainsi coupé: encontre.
|
|