Accueil>Les corpus textuels>Charte ChV0047

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes des Vosges (chV)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Jean Lanher / David A. Trotter

ChV0047

1256, 25-31 mars ou 1257 (n. st.), 1-24 mars

Type de document: charte: abandon

Objet: Abandon au profit de l'abbaye de Mureau par Liétart, bourgeois de Neufchâteau, avec l'accord de sa femme Sébile, de son usufruit sur la moitié d'une maison sise devant l'église Saint-Christophe, à Neufchâteau, naguère léguée à l'abbaye, avec leurs meubles, par lui et sa première femme, Audruete, et dont une moitié était échue aux religieux à la mort de cette dernière. Acte établi au nom de Hues dit "Nicholette", maire, et des jurés de Neufchâteau, et scellé du sceau de la commune.

Support: Parchemin jadis scellé sur double queue.

Lieu de conservation: Archives départementales des Vosges, XX H 86 (fonds de l'abbaye de Mureau).

Verso: Litera Lietardi (XIIIe-XIVe s.).

1 Nos, Hues diz Nicholette, maires, et li juriez de la-conmune dou Neuf Chastel, 2 fasons conessant à touz ceals qui verront \2 et orront ces presentes lettres 3 que Lietars, borjois dou Neuf Chastel, estaubliz en nostre presence, at reconu ke il et Audruette, sa premiere fa\3me, donerent en aumosne parmenauble à l'englese Nostre Dame de Mirouaut une maison lor qui siet au Neuf Chastel, davant lou mostier \4 Saint Cristofle, et quanque il avoient de moble et quanque il en pourroient acquerre, en tel menire que il tenroient la mason et le moble da\5vant dis à-lor vie, 4 et quant li uns d'eaus seroit trapassés de cest siecle, la dite englise averoit por la partie de celui qui seroit trapassés \6 la moitié de la mason et dor mouble davant diz; 5 et aprés lou decet d'aus dous, tote la-mason et li mobles davant dit entierement, sans par\7çon d'autrui, seroit en aumosne à-la dite englese Nostre Dame de Mirouaut. 6 En aprés, li dis Lietars et Sebile, sa seconde fame, estaubli \8 en nostre presence, ont aussi reconu ke la partie que li dis Lietars devoit tenir à sa vie at il doné bonement en aumosne parmenauble [1], par le \9 lous et l'oitroi de Sebile, sa seconde fame; 7 et elle at jurié [2] corporement en nostre presence ke en la maison ne-reclamerat elle nulle chose en-non de \10 doulise ne en autre meniere par soi ne par autre; 8 et cest aumosne at doné li-davant només Lietars ensi comm-il est densus devisé, sans reclen de \11 lui ne d'auqueun de ses hoirs. 9 Et por-ceu ke ceste chose soit ferme et estauble sont saelees ces presentes lettres de nostre sael, se est à-savoir dou-sael \12 de la commune dou Neuf Chastel, en tesmoinaige de veritei, 10 à la-requeste des diz Lietart et Sebile, sa second fame. 11 Ce fut fait en l'anc ke \13 li milliaires corroit par mil et dous cens et cinquante seix ans, en mois de mars.
Notes de transcription
[1] Le premier jambage de mest pointé.
[2] Un za été effacé à la fin du mot.