Accueil>Les corpus textuels>Charte docFrib043

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : DocFrib (chFrib)
Responsable du corpus : Lorraine Fuhrer
Édition de la charte : Lorraine Fuhrer

docFrib043

1408, 15 juin

Type de document: charte: promesse

Objet: Willy de Balterswil promet de faire 5 chevalets pour deux ponts de la ville pour la somme de 190 livres au terme de la Saint Michel. La ville lui fournira le fer, les cordes et les échelles nécessaires à cette construction.

Auteur: Willy de Balterswil

Disposant: Willy de Balterswil

Bénéficiaire: Fribourg

Rédacteur: Chancellerie de la ville de Fribourg

Support: Livret en papier de 218 feuilles, 30,5 x 22,5 cm

Lieu de conservation: Archives de l’État de Fribourg, Affaires de la ville A 553, p. 174-175[a]

Édition antérieure: Édition dactylographiée, préparée pour publication par Catherine Agustoni, Chantal Ammann-Doubliez, Nicolas Barras dans le cadre du projet du Fonds national suisse de la recherche scientifique Documents linguistiques de la Suisse romande, vol. II : Fribourg (XIVe-XVe s.), responsables scientifiques : Ernest Schüle, Nicolas Morard, 1981-1985, et dans celui des Sources du droit du canton de Fribourg, 1989-1998.

1  Wyly de Balterswile, chappuis de la vila, 2 ha promis per son serre\2ment et per la obligacion de ses biens de faire et maisoneir \3 bien et leaulmant por la dicte vile .V. chevalet de pont, \4 nommeemant ou pont de Saint Johan .IIII. chevalet et \5 ou pont de Montmakon .I. chevalet. 3 Et un chescon cheva\6let il doit battre et ferir in terre de .VII. fiches de chagno, .VII., \7 .VIII. ou .IX. piez prefont sain tot await. 4 Et doit mettre \8 [1] lo pont de Saint Johan in bon haut à la discrecion de l’avoyé, deis consel et deis banderet sain tot awet. 5 Et pletherenmen [2] \9 et bien lier lo pont et reffaire totes les privees et les cor reres [3] \10 per tote la magniere que elle estoent per devant sain tot await à sa \11 propre coste et mission sain charge et sain coste de la vila. 6 Et ce il doit \12 accomplir dident la Saint Michiel venant sain await. 7 Per tel condicion \13 que ly ville doit administreir lo marrin ou dit Willy neccessairo por \14 les dit chevalet et pont ou bos sus lo tronck. 8 Et ly dit Willy doit \15 celluiz marrin abattre, esquarreir et apparellié, chargier et deschargier \16 à sa coste et mission sain la charge de la ville. 9 Et ly ville devra cellui \17 marrin ensy apparellié, charreyer à sa mission de la ville jusque sus le \18 luef deis pont. 10 Item, ly dicte ville doit administreir ou dit Willy \19 tote la ferriry neccessaire por les fiches deis dit chevalet et ausy \20 soulemant presteir cordes et eschieles deis cordes et eschieles de la ville \21 neccessaire sain await. 11 Et ly dit Willy doit porvair à sa mission \22 malliet, tor et totes autres choses à sa mission et sain la charge de la \23 ville. 12 Et est fait cy present tasche por lo pris de .VIIIxx. et .X. lbr. los. \24 à payer ou dit Willy particulairymant in faczant l’ouvre sain tot \25 await. 13 Et ou cas ou quel ly dit Willy deffudroit à faire l’ouvre \26 dessus dicte ou seroit retardant per magniere que se fust saint [4] tot \27 await, in cellui cas il ha promis et promet per lo serremant et obligacion \28 de ses biens quels dessus de rescurir damage, coste et mission, etc.. 14 Doneiz \29 le .XVe. jor de juing present [5] Jaquet Lombart, avoyé de Friburg, \30 Peterman Velga, Hensli Velga ainneiz, Hensli Velga le joune, Niquilly Gambach, \31 burgermeister et les banderet, l’ant .IIIIcVIII.. 15 Et devra traire tot les \32 autres ancians tronck dou dit pont et tot ly marrin qui prumier \33 y estoit que l’on traira doit remanir à la villa.
Notes de fiche
[a] Nous avons transformé les numéros de page en folios.

Notes de transcription
[1] Le manuscrit porte lesbiffé.
[2] Lecture douteuse.
[3] Lecture douteuse.
[4] Sic.
[5] Le manuscrit porte messegnoursbiffé.