Accueil>Les corpus textuels>Charte docFrib024

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : DocFrib (chFrib)
Responsable du corpus : Lorraine Fuhrer
Édition de la charte : Lorraine Fuhrer

docFrib024

1380, 8 octobre

Type de document: charte: acquittement

Objet: Isabelle, comtesse de Neuchâtel, acquitte le couvent de la Maigrauge des quinze sous balois de cens annuel qu’il devait délivrer au pont de Thielle pour la vigne qu’il possède à Saint-Blaise.

Auteur: Isabelle, comtesse de Neuchâtel

Disposant: Isabelle, comtesse de Neuchâtel

Sceau: Isabelle, comtesse de Neuchâtel, conservé

Bénéficiaire: Le couvent de la Maigrauge

Autres Acteurs: Le châtelain ou receveur du pont de Thielle, les officiers d'Isabelle, comtesse de Neuchâtel, Buemeniat de Saint-Blaise, ancien propriétaire de la vigne

Support: Original sur parchemin, scellé sur simple queue

Lieu de conservation: Archives de l’État de Fribourg, Maigrauge IV/7

Édition antérieure: Édition dactylographiée, préparée pour publication par Catherine Agustoni, Chantal Ammann-Doubliez, Nicolas Barras dans le cadre du projet du Fonds national suisse de la recherche scientifique Documents linguistiques de la Suisse romande, vol. II : Fribourg (XIVe-XVe s.), responsables scientifiques : Ernest Schüle, Nicolas Morard, 1981-1985, et dans celui des Sources du droit du canton de Fribourg, 1989-1998.

1 Nos, Ysabel, comtesse et dame de Noufchastel, 2 faczons savoir à-tout 3 que nos, por nos et nos hoirs ouz por ces que \2 hauroient cause de nos et por le remeide de l’arme de dos de nos predicessours ouz por ces que nos y volons acompagniez, \3 havons donner, outroier et quitez eis religiouses et devotes dames à l’abbesse et ouz covent de la Megre_oge pres \4 de Fribourg quinze sols balois censsaul et de annuel rente, 4 les quelx quinze sols les dictes dames nos devoient \5 chescon annee paier à chastelanz ouz recevour douz pont de Teile sus lours vignes que elles tiegnent \6 en la segnorie de Noufchastel ouz territoire de Sain Blaise ouz lyouz dit en Rogeterre et sus les vignes ouz \7 Plainches que furont zay arier ouz dit Bumeniot de Sain Blaise tochant à-lours vignes desus-dictes, einxy \8 come il est contenuz en nostre extentes douz dit pont de Teile et de Sain Blaise. 5 Item havons donner et outroier eis \9 devam-dictes dames por lours et lour sucessours puissance, autoritez et framchise que totes foyt que bons lours \10 semblera ouz que lour plaira, que elles ouz lours vignolans ouz message puissent [1] vendemgiez o collir \11 lours dictes vignes sens demander ne requere congiez à-nos ne licence ne à-nos officyours, non obstant le bans que \12 se met communaulmant en la vile et terre de Noufchastel, lo quelx nos ne volons que dix ore avant por le temps \13 à-venir se puisse ne dege metre sus lours vignes dessus dictes. 6 Mamdant et commamdant à-tot nos officiours \14 que ores y sont ouz por le temps à-venir y-seront que eis dictes dames les dit quinze sols censsaul dix ores avant plus \15 ne requierent ne demamdoient ne facent auconnes moleste por le dit cens ne por la franchise à lours per nos \16 faite et donnee, mais lour mantiegnent deffendent totes ces choses totes foit que besoin lour seray. 7 Prometons \17 nos la dicte comtesse, por nos et les nostres que dessus, eis dictes dames por lours et lours suscessours les dit quinze sols \18 censsaul enxemble la franchise et grace per nos à-lours faite et donnee et per nostre bonne foit donnee en lyouz [2] de soirement \19 mantenir, deffemdre, guerentir contre tout en-tot jugemant et deffour à-nos propres missions, despens; \20 et que dix ore nos ne ferons ne venrrons an-contraire per nos ne les nostres. 8 En tesmognage de la quelx choses, \21 nos li dicte Ysabel, contesse et dame comme dessus, nostre seel propre havons fait metre en presant lettres present. 9 \22 Faites et donnees le huitieme jour de ottembre, l’am Nostre Segnour corant mil trois-cent et octante.
Notes de transcription
[1] puissentrépété.
[2] Lecture douteuse.