|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : DocFrib (chFrib) Responsable du corpus : Lorraine Fuhrer Édition de la charte : Lorraine Fuhrer
docFrib024
1380, 8 octobre
Type de document: charte: acquittement
Objet: Isabelle, comtesse de Neuchâtel, acquitte le couvent de la Maigrauge des quinze sous balois de cens annuel qu’il devait délivrer au pont de Thielle pour la vigne qu’il possède à Saint-Blaise.
Auteur: Isabelle, comtesse de Neuchâtel
Disposant: Isabelle, comtesse de Neuchâtel
Sceau: Isabelle, comtesse de Neuchâtel, conservé
Bénéficiaire: Le couvent de la Maigrauge
Autres Acteurs: Le châtelain ou receveur du pont de Thielle, les officiers d'Isabelle, comtesse de Neuchâtel, Buemeniat de Saint-Blaise, ancien propriétaire de la vigne
Support: Original sur parchemin, scellé sur simple queue
Lieu de conservation: Archives de l’État de Fribourg, Maigrauge IV/7
Édition antérieure: Édition dactylographiée, préparée pour publication par Catherine Agustoni, Chantal Ammann-Doubliez, Nicolas Barras dans le cadre du projet du Fonds national suisse de la recherche scientifique Documents linguistiques de la Suisse romande, vol. II : Fribourg (XIVe-XVe s.), responsables scientifiques : Ernest Schüle, Nicolas Morard, 1981-1985, et dans celui des Sources du droit du canton de Fribourg, 1989-1998.
1 Nos,
Ysabel,
comtesse
et
dame
de
Noufchastel,
2 faczons
savoir
à-tout
3 que
nos,
por
nos
et
nos
hoirs
ouz
por
ces
que
\2
hauroient
cause
de
nos
et
por
le
remeide
de
l’arme
de
dos
de
nos
predicessours
ouz
por
ces
que
nos
y
volons
acompagniez,
\3
havons
donner,
outroier
et
quitez
eis
religiouses
et
devotes
dames
à
l’abbesse
et
ouz
covent
de
la
Megre_oge
pres
\4
de
Fribourg
quinze
sols
balois
censsaul
et
de
annuel
rente,
4 les
quelx
quinze
sols
les
dictes
dames
nos
devoient
\5
chescon
annee
paier
à
mé
chastelanz
ouz
recevour
douz
pont
de
Teile
sus
lours
vignes
que
elles
tiegnent
\6
en
la
segnorie
de
Noufchastel
ouz
territoire
de
Sain
Blaise
ouz
lyouz
dit
en
Rogeterre
et
sus
les
vignes
ouz
\7
Plainches
que
furont
zay
arier
ouz
dit
Bumeniot
de
Sain
Blaise
tochant
à-lours
vignes
desus-dictes,
einxy
\8
come
il
est
contenuz
en
nostre
extentes
douz
dit
pont
de
Teile
et
de
Sain
Blaise.
5 Item
havons
donner
et
outroier
eis
\9
devam-dictes
dames
por
lours
et
lour
sucessours
puissance,
autoritez
et
framchise
que
totes
foyt
que
bons
lours
\10
semblera
ouz
que
lour
plaira,
que
elles
ouz
lours
vignolans
ouz
message
puissent
[1]
vendemgiez
o
collir
\11
lours
dictes
vignes
sens
demander
ne
requere
congiez
à-nos
ne
licence
ne
à-nos
officyours,
non
obstant
le
bans
que
\12
se
met
communaulmant
en
la
vile
et
terre
de
Noufchastel,
lo
quelx
nos
ne
volons
que
dix
ore
avant
por
le
temps
\13
à-venir
se
puisse
ne
dege
metre
sus
lours
vignes
dessus
dictes.
6 Mamdant
et
commamdant
à-tot
nos
officiours
\14
que
ores
y
sont
ouz
por
le
temps
à-venir
y-seront
que
eis
dictes
dames
les
dit
quinze
sols
censsaul
dix
ores
avant
plus
\15
ne
requierent
ne
demamdoient
ne
facent
auconnes
moleste
por
le
dit
cens
ne
por
la
franchise
à
lours
per
nos
\16
faite
et
donnee,
mais
lour
mantiegnent
deffendent
totes
ces
choses
totes
foit
que
besoin
lour
seray.
7 Prometons
\17
nos
la
dicte
comtesse,
por
nos
et
les
nostres
que
dessus,
eis
dictes
dames
por
lours
et
lours
suscessours
les
dit
quinze
sols
\18
censsaul
enxemble
la
franchise
et
grace
per
nos
à-lours
faite
et
donnee
et
per
nostre
bonne
foit
donnee
en
lyouz
[2]
de
soirement
\19
mantenir,
deffemdre,
guerentir
contre
tout
en-tot
jugemant
et
deffour
à-nos
propres
missions,
despens;
\20
et
que
dix
ore
nos
ne
ferons
ne
venrrons
an-contraire
per
nos
ne
les
nostres.
8 En
tesmognage
de
la
quelx
choses,
\21
nos
li
dicte
Ysabel,
contesse
et
dame
comme
dessus,
nostre
seel
propre
havons
fait
metre
en
cé
presant
lettres
present.
9 \22
Faites
et
donnees
le
huitieme
jour
de
ottembre,
l’am
Nostre
Segnour
corant
mil
trois-cent
et
octante.
Notes de transcription
[1] puissentrépété.
[2] Lecture douteuse.
|
|