Accueil>Les corpus textuels>Charte docFrib023

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : DocFrib (chFrib)
Responsable du corpus : Lorraine Fuhrer
Édition de la charte : Lorraine Fuhrer

docFrib023

1379, 13 mars n. st.[a]

Type de document: Charte: mise à disposition

Objet: Nicod de Vuippens, avec l’accord de son fils, met à disposition des bourgeois et résidents de Fribourg, le château de Vivier qu’il a acheté à Guillaume de Treyvaux suite à la donation de 120 florins que l’avoyer, le conseil et la commune de Fribourg lui ont faite pour reconstruire le château et la forteresse. Il promet de ne pas mener de guerre ni de faire de prisoniers sans le consentement de la ville. De même qu’il vendra la forteresse et le château uniquement à un bourgeois de Fribourg qui devra respecter les mêmes conditions. Rodolphe de Vuippens, son fils, à la demande de son père, promet de respecter les mêmes conditions.

Auteur: Nicod de Vuippens

Disposant: Nicod de Vuippens et Rodolphe de Vuippens, son fils

Sceau: Cour de Lausanne et doyen de Fribourg, non conservés

Bénéficiaire: Fribourg

Autres Acteurs: Guillaume de Treyvaux, l'avoyer, le conseil et la commune de Fribourg

Rédacteur: Henri Nonans de Nigrocastro, secrétaire

Support: Original sur parchemin aplati et difficilement lisible à cause d’une tache brune sur la totalité du quart gauche, scellé sur simple queue

Lieu de conservation: Archives de l’État de Fribourg, Anciennes terres 17

Édition antérieure: RD 4, n° 266, p. 137-139. Édition dactylographiée, préparée pour publication par Catherine Agustoni, Chantal Ammann-Doubliez, Nicolas Barras dans le cadre du projet du Fonds national suisse de la recherche scientifique Documents linguistiques de la Suisse romande, vol. II : Fribourg (XIVe-XVe s.), responsables scientifiques : Ernest Schüle, Nicolas Morard, 1981-1985, et dans celui des Sources du droit du canton de Fribourg, 1989-1998.

Verso: Deux notices contemporaines en latin

1 Je, Nicho de Wippens, donczel, borgeis de Fribor, 2 fay savoir à totz ceis qui verrent ou horrent cestes presentes lettres 3 que, cumme je aye achitei et acquis de Willieme de Trevauz, donzel, ausy borgeis de Fribor, lu chastel et la fortalisce de \2 Vivier awec sos [1] appartignyences [2] por pries certain, si quant il contient en la lettre de la vendicion qui fayte en est per lu dit Williemo de Trevauz à moy lu dit Nicho de Wippeins, 4 et cumme nobles, sages et discretes genz li advoyé, li consed et la communitei \3 de Fribor me ayent donay de grace et d’aventage por reediffier lu chastel et la dicte fortalisce .VIxx. floreins de bon or et de leaul poys, 5 jie [3] regardent lour bone voluntei wil et utroye por moy et por totz mes hoirs et por totz ceis \4 qui aurant titulo ou cause à moy ou porrant avoir ou temps avenir dou lo, de la voluntei et dou consentissemant de Rol de Wippeins, mon amey fil, que li dit chastel et fortalisce soyent tot jors uvertes et apparilles \5 por la vile de Fribor [à] [tottes] [lour] [4] neccessitees soyt de jor ou de noyt perpetuaulmant seins nyon contredit et encontres tottes genz. 6 Ausy, je, li dit Nicho, wil, utroye et prometto per mon seyremant doney sus les seintes \6 vertuz por moy et por m[es] [5] hoirs que la dicte fortalisce je ne vendry, obligery, ne reprendri de fay de persone qui soyt ne ne fary guerra ne aydery de guerra à persone qui soyt, si tant n’estoyt que prumieremant, \7 je resignasse la borgesi de Fribor et je et ma feme awec mes enfanz et totta ma maygnya je persisse de la vile de Fribor por demoreir in la dicte fortalisce de Vivier, la quey chose fayre ne puis, per teil condicion que \8 en la dicte fortalisce je ne deyvo resostaleir estrangier por faire guerra en_contres autruy maisque per la voluntei de la vile de Fribor. 7 En aps, je wil et promette que in la dicte fortalisce je ne ratrayri prison qui soyt \9 maisque por mon fayt ou por ceis qui [demeurant] [6] in la vile de Fribor, per teil manyere que lu prison que por mon fayt je y mettray ou por aucons de la vile de Fribor je ne layseray furs de \10 prison ne ne firay dou [dit] [7] prison maysque per lu consed de la vile de Fribor. 8 Ausy je wil, utroye et prometto que si tant estoyt que la dicte fortalisce je volisse vendre ou obligier que je ne la vendri \11 ne obligery à persone que [soyt] [8] maisque à [un] [9] borgeis resident de Fribor qui per semblable manyere se estrinse à la dicte vile. 9 Et je, Rol de Wippens, fiz dou dit Nicho, sachentz et bien avisey non per \12 force ne per barat ne pour contrinz, tottes les choses dessus dictes confesse estre verayes et de mon lo, de ma voluntei et consentissemant estre faytes, per que tottes les choses continuez in ceste \13 presente lettre je lue, ratiffie et conferme de l’autori et dou cummandemant dou devant dit Nicho de Wippens, mon tres-chier peres. 10 Ausy, je promette por moy et por mes hoirs et por totz \14 ceis qui aurant cause de moy [ou] [porront] [avoir] [10] ou temps à-venir per mon seremont doney sus les saintes vertus de tenir fermemant tottes les choses continues en ceste presente lettre. \15 Et in tottes les formes, manyeres et [conditions] [11] que li devant ditz Nicho de Wippens mes peres s’est obligiez en_ver la vile de Fribor, je y me oblige ausy et estrinso en_ver la dicte vile \16 de Fribor por moy et por les myens dessus [només] [12]. 11 Et je, li dit Nicho de Wippens, confesse avoy doney autori et commandemant ou dit Rol de Wippens mon fil de tot quant de quil dessus s’est obligiez et \17 estrins. 12 In quorum predictorum omnium testimonium et robur firmum, nos Nycolaus de Wippens et Rodulphus de Wippens, eius filius, sigillum curie Lausannensis, ac sigillum decanatus Friburgi rogavimus et apponi fecimus huic scripto; et nos officialis \18 curie Lausannensis, sigillum eiusdem curie, ac nos decanus Friburgi sigillum dicti decanatus ad preces et requisitionem Nycolai de Wippens et Rodulphi de Wippens, eius filii, predictorum, nobis oblatas fideliter et relatas per Henricum Nonans de \19 Nigro Castro, clericum juratum nostrum atque dicta curie Lausannensis cui quantum ad hoc vices nostras comisimus et eidem super hoc fidem plenarum adhibemus, apposuimus huic scripto in testimonium premissorum. 13 Datum die dominica qua cantatur Oculi, anno \20 domini millesimo .CCCo. septuagesimo octavo. 14 Duplicatum est presens instrumentum ita quod qualibet pars habet unum. 15 Datum ut supra.
16 \21 Ita expeditum est [per] [me] [H.] [Nonans] [de] [Nigro] [Castro] [13], juratum predictum.

Notes de fiche
[a] Le document est daté par la mention «Datum die dominica qua cantatur Oculi, anno domini millesimo .CCCo. septuagesimo octavo», soit à la fête chrétienne de l'Oculi (troisième dimanche du Carême). Pâques tombant le 10 avril en 1379, nous pouvons dater ce document du dimanche 13 mars 1379 n.st.

Notes de transcription
[1] Lecture douteuse.
[2] Lecture douteuse.
[3] Sic.
[4] Le manuscrit porte une tache.
[5] Le manuscrit porte une tache.
[6] Le manuscrit porte une tache.
[7] Le manuscrit porte une tache.
[8] Le manuscrit porte une tache.
[9] Le manuscrit porte une tache.
[10] Le manuscrit porte une tache.
[11] Le manuscrit porte une tache.
[12] Le manuscrit porte une tache.
[13] Le manuscrit porte une tache.