Accueil>Les corpus textuels>Charte ChV0009

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes des Vosges (chV)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Jean Lanher / David A. Trotter

ChV0009

1244 (n. st.), 24 février

Type de document: charte: projet de transaction

Objet: Projet de transaction aux termes duquel l'abbaye de l'Étanche abandonne à titre viager à Thierri, curé de Gendreville, moyennant une rente de 4 livres de forts, les revenus qu'elle percevait à Gendreville, à l'exception des grosses dîmes et d'une terre tenue de Saint-Memmie de Châlons; le curé lègue en outre à l'abbaye la grange paroissiale, dont il conserve la moitié sa vie durant, une grande "huge" et tous ses biens, en présence de Morant, prêtre de Saint-Amand de Toul, de Thibaut, prêtre de Beaufremont, de Hues, prê de Lemmecourt, de l'abbesse et du couvent de l'Étanche; il s'engage enfin à remettre le projet entre les mains de l'Official.

Support: Parchemin jadis probablement scellé sur simple queue[a].

Lieu de conservation: Archives départementales des Vosges, XXXVII H 72 (fonds de l'abbaye de l'Étanche).

Verso: Del descort de Gendreville contre le preste (XIIIe s.).

1 Counute chose soit à tous ceaus qui verront cest escrit 2 que-du bestens qui estoit entre ma \2 dame l'abeesse de l'Estanche et le-convens d'une part [1], contre le prestre Tieri [2] de Gendreville d'autre [3], sus les .V. \3 parties de menues dismes et sus la moitié de-l'autel et sus la moitié de toutes esche\4ues, 3 et si avons en la Coste Saint Remi .X. jors de terre devant le moulin, et u finage \5 de Vaus .IIII. jors en trois liex, et en-la-fin de Coulés .XIII. jors u plus, à Sorel .II. jors, \6 et desus Mainberpré .II. jors, et entor le Saucié .XIII. jors et plus, et [4] \7 au-Sausoi .III. faucies de pré [5] et plus, et en Mainberpré .II. faucies et plus 4  - et sus ce est ensi [6] ordené \8 que la dite abeesse et li-convens ont laisié à-sa-vie [7] à-mon-segnor Tieri, le prestre de Jendreville, ses \9 choses toutes, et ce que il i-out en-l'eglise, fors le tenor qu'i tienent de Saint Mange de Cha\10elons et les gros dismes, par .IIII. lb. de fors cascun an à-rendre à [8] .II. termines [9], la moi\11tié à [10] la-Saint Jehan, et l'autre moitié à Nativité; 5 et si-paiemens defalloit as termines, \12 il dubleroit à-la cuisainne; 6 et doit delivrer li-prestres [11] dis de-toutes gravances l'eglise. 7 Et \13 doune en-aumosne la moitié de sa grange, qui est des biens de l'eglise, à-l'eglise de l'Estanche \14 maintenant, et après sa mort, toute, et une grant huge et tout son remenant après \15 sa mort, et par sa foi dounee en-la-presense mon segnor Morant, prestre de Saint \16 Amant de Toul, et Tiebaut, prestre de Brefroimont, et Huon, prestre de \17 Lembecort, et l'abeesse [12] et le-couvent de l'Estanche. 8 Et Tieris devant \18 dis prestres est tenus à-rendre toutes ces letres en-la-main de l'official. \19 9 Autum [13] anno Domini. MoCCoXLIIIo., feria quarta post Buras. \20 10 Cist escris est fais par lo-tesmoignage des parties.
Notes de fiche
[a] Le parchemin, très grossier, est taillé en trapèze à la partie inférieure. La trace d'arrachement de la queue n'est pas très nette.

Notes de transcription
[1] Les mots d'unepartont été ajoutés en interligne par le scribe.
[2] Le mot Tieria été ajouté en interligne par le scribe.
[3] Le mot d'autrea été ajouté en interligne par le scribe.
[4] Le scribe avait écrit après et, àSorel.III. faucies, puis a biffé ces mots.
[5] Les mots depréont été ajoutés en interligne par le scribe
[6] Le scribe avait d'abord écrit avons, et a corrigé en interligne par estensi.
[7] Les mots asaviel. 8, a l. 10 ont été ajoutés en interligne par le scribe.
[8] Les mots asaviel. 8, a l. 10 ont été ajoutés en interligne par le scribe.
[9] Le scribe a écrit par erreur termemines.
[10] Le scribe avait, après a, écrit un s(début du mot Saint) puis l'a biffé.
[11] Le scribe avait commence à écrire preste, puis a surchargé l'een r.
[12] Ainsi coupé: labeesse.
[13] Sic.