Accueil>Les corpus textuels>Charte chNCh159

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chNCh (chNCh)
Responsable du corpus : NN
Édition de la charte : Bernadette Gavillet.

chNCh159

vers 1340

Type de document: lettre: demande

Objet: Lettre de Cristin de Pomer, chanoine de Neuchâtel, mandataire de Louis de Neuchâtel, à l’abbé, le grand prieur, les « diffinitours », le couvent et le chapitre général de Cluny leur priant de dédommager Louis des 28 mille florins qu’il a dépensés pour une guerre contre Henri de Montfaucon-Montbéliard au sujet des biens des habitants du val de Morteau et de trouver une solution à cette querelle. Si Cluny ne répond pas positivement à cette demande, Louis prendra en sa possession les biens du prieuré de Morteau.

Auteur: Cristin de Pomer.

Bénéficiaire: L’abbé, le grand prieur, les « diffinitours », le couvent et le chapitre général de Cluny.

Autres Acteurs: Louis de Neuchâtel, Henri de Montfaucon-Montbéliard et les habitants du Val de Morteau.

Support: Papier, deux feuilles cousues bout à bout, la seconde a pour filigrane un vase au col allongé.

Lieu de conservation: AEN, W10 n° 10.

1 Supplie a vous en requerant 2 monsi l-abbey de Clugniez, le grant priour, les diffinitours, le covent et \2 le chapitre generaul de Clugniez, 3 Cristin de Pomer, chanoines de Nuefchastel, clers et especiaut commandemant \3 de noble baron et puissant, monsi Loys, conte et seignour de Nuefchestel, 4 que vous mettez ou \4 williez faire a-mettre bon remeide et brief es chouses ci-dessos escriptes. 5 \5 Prumeremant, come li sire de Monfaucon hait tolluz et hostez sans cause et sans roison il, suis officiors \6 et ses commandemant de l-iritaige de vostre priorez de Morteauz, les quex tenoient li habitanz ou Vauz \7 de Morteauz paiseiblemant, une lee et deme de long de terre [1] et une lee de large et sur cel heritaige il hait \8 fert on chastel que on apale Reaumont; 6 et ces chouses il hait fait puis on accort en çay fait entre \9 le dit seignour de Monfaucon et le dit monsi Loys, ou quel accort est contenuz que tout li heritaiges des quex li habi\10tanz dou Vauz de Morteauz estoient en possession devoient demorer en-façant les partaiges en \11 lours passible possession, si come ilz estoient devant les diz partaiges, si come il appart evidemmant \12 par lettres sur cel accort faites, les quex lettres li-dit Cristins est apparoilliez dou mostrer et dou baillier, \13 s-il les vous plait oïr, selees des selx dou dit monsi Loys et dou sel de l-officiaul de lac-cort de \14 Besençon, et doivent estre selees awec lours selx dou sel le seignour de Monfaucon, les quex lettres [2] il ha refusez \15 de seler pour ce qu-il dit que li priour Symon de Monferrant, celi temps priour de Morteauz, li \16 donna les diz heritaiges, la quel chouse li dit priour ne pohoit ne devoit faire sans la licence de vous, \17 qui estes suis soverains quant a-l-ordre, et sans la voluntei dou dit monsi Loys, qui est gardieins \18 dou dit priorez et dou Vauz de Morteauz, 7 pour les quex chouses acomplir, li dit messi Loys ha requis plusours \19 foiz par lui et par son commandemant le dit segnour de Monfaucon qu-il les diz heritaiges, qu-il avoit a lui aproprier, remit \20 et laissat en pais a la dite yglise de Morteauz et es habitanz, et le dit chastel de Reaumont deroschat \21 et demolit, come il fut fert sur l-iritaige dou dit priorez et en desheritant les diz habitanz et les enfanz \22 dou dit monsi Loys, lours gardiein, 8 la quel chouse ha refusez affaire li dit sire de Monfaucon, 9 pour lequel def\23faut et pour la quel cause a covenuz, et pour le droit dou dit priorez mantenir, faire guerre au-dit monsi \24 Loys contre le dit seignour de Monfaucon, de laquel et pour laquel guerre li dit messi Loys est costengiez et \25 missionez a-la-value de vintz et huitz mille florins de or de Florence et de plus, des quex \26 vous priez et requiert li dit messi Loys que vous l-en-williez desdomaigier. 10 \27 Item, puis la-guerre en-çay li dit sire de Monfaucon et ses genz ont pris plusours bestes et plusours biens \28 appartenant au dit priorez et es habitanz dou dit Vauz de Morteauz tantque a-la value d-une grant \29 summe d-argent, pour les quex rendre ou recroire ont estez requis li dit sire de Monfaucon et ses genz [3] plusours \30 foiz par le dit monsi Loys, ses genz, par le dit priour, ses officiours et les genz habitanz ou Vauz de Morteauz, \31 laquel chose ilz n-ont voluz faire; 11 pour les quex choses vous prie et requiert li dit messi Loys que vous y williez \32 mettre le-remeide qui appartient et que vous vous ovrez de vostres privileges tant fort et tant avant com vous \33 pourrez, et li dit messi Loys ovrera come gardieins de son office tant come il devra sans respreinge \34 en ce que li ordres li face ce qu-il devra. 12 \35 Item, vous prie et requiert li dit, messy [4] Loys que vous williez enjoindre et commander a-vostre prior de Morte\36auz, que orendroit y est, qu-il de la-juridicion de Morteauz mantenir face son bon devoir, c-est ass\37voir de tenir justise selont la-cuitume dou leu et de poursegre les biens et les chetauz des genz \38 de Morteauz par manere dehue [5], awec les justises et les segniories ou dit Vauz de Morteauz visines, selonc la cuitume dou dit leu et dou païs par tel manere qu-il ne \39 cogviene que li dit messi Loys y-mette autre remeide et le remeide qui appartient, quar sachez que li \40 dit prior ne vout mesque panre et ne wet mettre poine ne mission en poursegre le droit dou \41 priorez ne des genz dou Vauz. 13 \42 Et come li dit messi Loys par lui et par autrui en nom de lui plusours foiz hait requis monsi de Valence, \43 en celui temps abbey de Clugniez, et monsi l-abbei de Clugniez [6], vostre devantier qui est novalemant trepassez, et le dit \44 priour Symon de Monferrant, ou temps qu-il estoit priour de Morteauz, qu-ilz volissent mettre remede \45 es chouses dessus dites come en deffendre, mantenir et garder le droit dou priorez et dou Vauz de Morteauz, \46 laquel chouse ilz ne ont fait, si come il appart par les requestes dessus faites, mes ha covenuz par lours \47 deffaut faire guerre pour les chouses dessus dites au-dit monsi Loys contre le dit signour de Monfaucon, pour la\48quel guerre est costengiez li dit messi, messy [7] Loys, tanque a-la value des ditz vintz et huitz mille florins de \49 or, come dessus, si vous requiert li dit messi, messi [8] Loys, qu-il en-soit desdomaigiez par tel manere qui li doige suf\50fire et que remeide soit mis es chouses dessus dites et par tel manere que il autres foiz fut plus tost \51 apparoilliez de faire guerre pour mantenir le droit dou dit priorez et dou Vauz de Morteauz, \52 et de avancier l-onour et l-estat de l-ordre de Clugniez si besoing estoit. 14 Et sachez que ou cas que vous, \53 messi li abbés, li grant priour, li covent, li diffinitours et li chapitres generaul de Clugniez, \54 que ceant estes, ne desdomagerez le dit monsi, mossi [9] Loys, de la dite summe de florins et ne mettrez remede es \55 chouses dessus contenues, qu-il est li entencions dou dit monsi, monsi [10] Loys, de mettre la-main es biens dou \56 dit priorez de Morteauz pour le mantenir et de lui desdomagier par sus l-ordre de Clugniez tant en \57 chief quant en-membres [11]. 15 Et ces choses, come ses messaiges, je vous signifie ci en vostre presance par ces escript. 16 \58 Et [12] de ces chouses ha estee faite pais et pronunciation par monsi de Chalon, contenant que tuit li heritaige, \59 contenuz es dites lettres que li habitanz de Morteau avoient devant les partaiges des jours sus \60 les diz dus partaiges, doivent lour [13] demorer paissiblemant a la cui partie qu-il viennient, ou dou \61 seignour de Monfaucon ou de monsi Loys. 17 \62 Item, promit li sire de Monfaucon de seeller les dites lettres de son grant seel, quant il en \63 alai en Peruce, si tost come il en seroit retornez, et pour ce tenir au retour, \64 quant il partit dou païx, il fit metre en la dite lettre la-lettre que y est aimaisee, seellee \65 dou seel monsi Estienne, son fiz, et vez la ci, si loez, si vous plait, le dit seignour de Monfaucon [14] venu et retornez \66 de Peruce, messi, messi [15] Loys, li envoiai les dites lettres pour seeller de son grant seel, \67 si come promis l-avoit au partir dou païx, li quel sire de Monfaucon n-en ha \68 point volu seeller de son dit seel, si come il appart par les dites lettres, pour quoi etc… 18 \69 M. de Costel. 19 \70 Si [16] vous pri, suppliz et requier, chers seignours, tant cum je puis, come messaige dou dit monsi, monsi \71 Loys, que vous au dit monssi et a moi williez faire teil response qu-il ait aggreable et qu-il puisse \72 veoir et conostre que je en aie fait ma bone diligence envers vous, es quelx chouses toutes dessus escriptes \73 li dessus nommez messi li abbés, li grant priour, li diffinitours, li autres religious qui y \74 estoient pour le covant et le chapitre generaul de Clugniez respondirent par une mayme response, \75 la quel fit li dit messi li abbés de sa boiche pour lour touz sa dite response, aggreanz et accep\76tanz, la quelx response est teil.
Notes de transcription
[1] de terre ajoutédansl’interligned’uneautremain.
[2] lettres ajoutédansl’interligned’uneautremain.
[3] Lasuite,deplusoursàvaux de Morteauz, aétéajoutéedansl’interligned’uneautremain.
[4] messy, ajouté dans l’interligne d’une autre main.
[5] La suite, deawecàvisines, a été ajoutée dans l’interligne d’une autre main.
[6] l-abbeideClugnieza été ajouté dans l’interligne d’une autre main.
[7] messy, ajouté dans l’interligne d’une autre main.
[8] messy, ajouté dans l’interligne d’une autre main.
[9] mossiajoutédansl’interligned’uneautremain.
[10] Lafinduparagrapheestd’uneautremain.
[11] Lafinduparagrapheestd’uneautremain.
[12] Ce paragraphe et le suivant sont d’une autre main.
[13] lour, ajouté dans l’interligne.
[14] leditseignourdeMonfaucon, ajouté dans l’interligne d’une autre main à la place de luy, biffé.
[15] messy, ajouté dans l’interligne d’une autre main.
[16] Le dernier paragraphe est d’une autre main.