Accueil>Les corpus textuels>Charte docLyon014

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docLyon (docLyon)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

docLyon014

Début du XIVe siècle.

Type de document: Leyde

Objet: Leyde de l’archevêque et du chapitre de Lyon.

Lieu de conservation: Archives départementales du Rhône 10 G 749, pièce 1, folio 2, ligne 27.

1 C est la leyda de Monsignour l arceveque et del chapitre de Lyon et lez apertenances de la dite signorie li quaux mot de la saunerie.
2 Premierement, ou per terra ou per aygui, de .L. somes de sal deit ceus qui vent, une soma à l arceveque et az chapitre de Lyon et .III. ob. fors per chascuna soma.
3 Item, deit li maisex de la peroche de S. Pol, dez la Tous S. tanque à la S. Martin lez lengue del bos et de lez vache al diz seigneurs et meis, deis [1] la S. Martin tanque à Chalandes, des .V. d. fors per besti, czo est à savoir celles que l on tue la veilli de la Toz S.
4 Item, deit chasque revenderes de Lyon estrainges qui revandont fruiti et fromajos ne huez ne poillali, .III. d. fors, et, c il maintinont livra, deivont .VI. d. fors que per livra que per la revenderi et .III. poisses fors li sauners per la S. Martin.
5 Item, deivont tuit li fort franceis qui sont à Lyon .III. d. fors et per l abrey autres .III. d. f.
6 Item, cil qui sont de la lanateri deivont chascuns .II. s. de fors et .III. d. fors per la livra.
7 Item, deit li chargi dou lin ou per terra ou per aygui, chascuna una massi.
8 Item, deit chasscuna caissi de miriaux ou de vereri, per terra ou per aygui, .II. fors.
9 Item, li futailli ovra ou de bannes ou de barraux ou de cuillieres ou d autre ovra, li chargi .II. d. f.
10 Item, totes lez rames qui aduiont los rasex, à que l on rame son à piajo.
11 Item, chargi de tupins et de pot de terra .I. d. f.
12 Item, per totes les sapines qui à Lyon son vendues [2], deit ceus qui le vent .VIII. d. f. et li navioux d un fust, .II. d. f., de .II. pieces, .II. d. f.
13 Item, li ars de les abalestres, chacune chargi, .I. arc.
14 Item, chascuna chargi d aignuns, per terra ou per aygui, .IIII. d. fors.
15 Item, cil qui vendent chenevo qui ne sont franc, de .XVIII. d. .I. poissa fort.
16 Item, chascuna chargi d eschaloignes, una liaci, ou per terra ou per aygui.
17 Item, chascune chargi des veiros que porte besti, .IIII. veiros communaux.
18 Item, li chargi que porte li hons .II. veiros communax.
19 Item, li chargi deux peteux, per terra ou per aygui, .I. peitel.
20 Item, li chargi de les pales ou doux bilons, chascuna, una peci.
21 Item, li chargi de lances per terre ou per aigui, .I. lanci [3].
22 Item, li chargi de la peis neri, .I. pejet.
23 Item, li chargi doux ex et doux oignons et de lez rais, per terra ou per aygui, .I. den. fort.
24 Item, les places de ceus qui vendont ou ovrour, sus le pont, outra .II. bans, outra la cruis tanque à la fontena de Porcheri, ob. fort chasque placi lo jos, et li mercier, poissa f. et al seino et à les feyres, .II. d. f. et li mercier .I. d. for[t] et li estrainge .I. d. fort.
25 Item, chascuns troillars [de] Lyon et tuit revendui [4] d oylo à mesura, à lampi ou à dyme, deit .I. lampi d oylo, lo premier vendros deit reyma [5].
26 Item, les duelles dou vaissex et li cerclo, per terra ou per aygui, li fes de la petita moysson, ob. fort, et de la grant .I. d. f., li .C. de les duelles, .II. d. f.
27 Item, li lanatier tuit qui vendont lana à Lyon, ou estrainge ou priva qui ne sont franc, chascuns, .IIII. d. f. per la livra d argent neya [6].
28 Item, est li fors de Bornua aus obienciers de la Sauneri qual que il seiant et deit… de servis à la S. Martin de fors…
29 Item, deivont tuit cil qui vendont sal à mesura, .III. poises fors.

Notes de transcription
[1] Entredeis etla: d.
[2] On lit vessones, mais il faut sans doute comprendre et rétablir vendues: voir le manuscrit 10 G 747 qui a été publié par Philipon, Romania XIII, p.  568 (paragraphe10).
[3] Les lignes suivantes sont très tachées, presque jusqu’à la fin du texte.
[4] Lecture incertaine.
[5] Ces deux derniers mots sont une erreur du scribe. On lit dans le texte du manuscrit 10 G 747 publié par Philipon: de careyma.
[6] Probablementmoneya.