|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : DocFrib (chFrib) Responsable du corpus : Lorraine Fuhrer Édition de la charte : Lorraine Fuhrer
docFrib026
1389, 25 juillet
Type de document: Charte: ordonnance[a]
Objet: Constitution de Fribourg par laquelle la ville règlemente les modalités d’élection de ses officiers, ainsi que les différentes amendes et condamnations encourues par les contrevenants à ces modalités.
Auteur: L’avoyer, le conseil et la commune de Fribourg
Sceau: Ville de Fribourg
Bénéficiaire: Les bourgeois et les habitants de la ville de Fribourg et de ses territoires
Rédacteur: Chancellerie de la ville de Fribourg, Pierre Nonans, secrétaire
Support: Original sur parchemin aplati et très mutilé[b], 34 x 45 cm, scellé sur double queue de parchemin
Lieu de conservation: Archives de l’État de Fribourg, Affaires de la ville A 78
Édition antérieure: Édition dactylographiée, préparée pour publication par Catherine Agustoni, Chantal Ammann-Doubliez, Nicolas Barras dans le cadre du projet du Fonds national suisse de la recherche scientifique Documents linguistiques de la Suisse romande, vol. II : Fribourg (XIVe-XVe s.), responsables scientifiques : Ernest Schüle, Nicolas Morard, 1981-1985, et dans celui des Sources du droit du canton de Fribourg, 1989-1998.
1 Nous,
ly..
advoyé,
ly
consed
et
la
communitey
de
Fribor,
2 amassez
insemble
acordablemant
per
manere
dehue
pour
le
communaul
profit
\2
de
nostre
ville
de
Fribor
à
eschiwir
totte
rancone
et
melencorie
qui
porroit
avenir
quant
chescon
an
nous
mettons,
le
jour
de
la
Nati\3vité
saint
Johan
Baptiste,
nostron
advoyé
et
les
offices
qui
sunt
heus
acustumez
de
mettre
le
jour
de
la
dicte
Saint
Johan
in
la
chappalle
de
Nostre
Da\4me,
selon
la
tenour
deis
troys
lettres
que
li
troys
banderés
de
nostre
ville
hont
rere
lours,
3 fasons
savoir
à
touz
4 que
nous
havons
fait
et
\5
ordiney
les
ordinances
et
les
choses
cy
aprés
escriptes.
5 Premieremant,
que
li
quel
dou
consed
qui
ne
vindra
le
jour
de
la
dicte
Saint
Johan
à-la
\6
dicte
chappale
de
Nostre
Dame
se
on
ly
commande
la
vellye
devant
pour
mettre
les
diz
offices,
qu’il
soit
sens
marcy
in
la
pene
de
.LX.
s.
laus..
\7
et
un
mois
intier
fur
de
nostre
ville
et
les
termenes
de
nostre
ville
se
il
dont
ne
se
excusast
covenablemant
sens
awayt.
6 Item
cil
deis
\8
sexante
est
pour
.XXX.
s.
laus.
et
.XV.
jours
fur
de
nostre
ville
et
deis
diz
termenos
doit
estre,
se
il
ausi
ne
venoit
in
la
dicte
chappele
ensi
quant
\9
dessus
est
descleryé.
7 Item
li
autres
bourgeis
et
prodomanz
eis
quels
on
commanderoit
de
venir
in
la
dicte
chappele
pour
les
choses
des\10sus
dictes
se
il
n’y
venoent
ensi
com
dessus
est
descleryez,
li
quel
qui
n’y
vindra
est
pour
.V.
s.
laus.
et
.VIII.
jours
fur
de
nostre
ville
et
les
\11
termenos
se
il
ausi
ne
se
excusast
covenablemant.
8 Item
que
nyon
ne
viegnye
à
la
dicte
chappele
pour
mettre
les
diz
offices,
mais
que
cil
\12
qui
estroit
[borgeis]
[1]
ou
hauroit
hosteil
ou
possession
in
nostre
ville
ou
estroit
droyt
Fribourgeis
sens
awayt.
9 Item
se
nyon
autre
volist
intre\13ir
in
la
dicte
chappele
pour
mettre
les
diz
offices
outre
la
voluntee
et
contredit
de
nostres
troys
banderés
et
de
nostron
grossautier,
il
est
pour
\14
.X.
s.
laus.
et
.VI.
[2]
mois
furs
de
nostre
ville
et
termenos
doit
jureir.
10 Item
que
li
troys
banderés
et
li
grossautier
soent
à-la
porte
et
de
\15
enqui
ne
se
partent
tanque
les
bonnes
genz
soent
intrees
dedant
la
dicte
chappele
et
que
en
y
hoit
fermé
la
dicte
porte.
11 Item
se
\16
nyon
fust
ded[a]nt
[3]
la
dicte
chappele
qui
voleist
emoure
nyon
cri
ou
se
amasast
pour
faire
cry
si
tost
quant
li
banderés
vindrent
ver
\17
luy
ou
ver
cellours
et
les
font
taysier
et
tenir
in
pais.
Et
il
aprés
de
ce
font
nyon
cry
ou
nyon
amassis
cil
qui
emouvent
\18
cel
cry
et
tuyt
cil
qui
les
seywent
sunt
chas[con]
[4]
sens
marcy
pour
.LX.
s.
laus.
et
un
moys
fur
de
nostre
ville
et
les
termenos.
Et
\19
aprés
le
moys
ne
doevent
int[reir]
[de]dant
[5]
[nostre]
[6]
vile
ne
les
termenos
tanque
sens
marcy
il
haent
payé
les
diz
.LX.
s.
laus..
12 Et
que
\20
dix
ore
in
avant
un
ne
sonoit
l[e]
[7]
bestor
[le]
[jour]
[8]
de
la
Saint
Johan
mais
[souneyt]
[9]
on
le
consed
et
les
.LX.
troys
foiz
et
la
tierce
foy
\21
tant
tart
et
tant
long_temps
que
chescon
puisse
aysieblemant
venir
in
la
dicte
chappele
sens
tout
awayt.
13 Item
li
quel
qui
yert
nostre
\22
burgermeister
ou
sira
ou
temps
avenir
soit
te[nuz]
[per]
[10]
son
seremant
de
recovreir
touz
cys
banz
et
eynons
ensi
quant
les
autres
eynons
\23
sens
totte
marcy.
14 Item
que
on
ne
mette
in
la
dicte
chappele
le
jour
de
la
Saint
Johan
mais
que
nostron
advoyé
et
nostres
banderés
awec
\24
les
autres
officiours
per
ensi
quant
il
contient
eis
troys
lettres
les
queles
nostres
troys
banderés
hont
rere
lours.
15 Item
volons
et
promettons
\25
per
nostres
seremanz
tenir
cestes
ordinances
et
ce
qui
contyent
in
cestes
lettres
per
troys
anz
intiers,
à
commencier
à
ceste
Nativité
\26
de
saint
Johan
Baptiste,
sens
corrumpre
et
sens
nyon
contredit
et
outres
les
diz
troys
anz
tanque
de
nous
acordablemant
soent
\27
repalees
per
manere
dehue.
16 Item
volons
que
de
cy
fait
soent
troys
lettres
deis
queles
chescon
de
nostres
troys
banderés
haent
une
\28
lettre;
et
volons
que
chescon
an,
on
liesse
ceste
lettre
in
la
dicte
chappele
ainces
que
on
mette
office
qui
soit.
17 In
tesmognyage
de
\29
tottes
les
choses
dessus
dictes,
nous
ly
advoyé,
li
consed
et
la
communité
de
Fribourg,
le
seel
de
la
dicte
nostre
communité
havons
mis
in
cestes
lettres
\30
per
communel
acord.
18 Doney
le
jour
de
la
dicte
Nativité
saint
Johan
Baptiste,
in
l’an
de
grace
corant
mil
.CCC.
et
sexante
et
treze.
19 Trip\31plee
est
ceste
lettre,
de
que
chasque
banderet
ha
une
lettre,
donné
ansi
quant
dessus.
20 Et
est
à-savoir
que
ceste
presente
lettre
est
copiee
de
mot
à
moz
deis
\32
autres
dues
lettres
ont
il
contient
disos:
«
ita
expeditum
est
per
me
H.
Nonans
de
Nigrocastro,
juratum
predictum
».
21 Et
doit
ceste
presente
lettre
estre
de
valour
\33
si
com
les
autres
de
la
tenour
dessus
escripte
per
communel
consed
et
per
ordinance
de-l’avoyé,
dou
consed
et
deis
.IIc.
de
Fribor.
22 Faite
le
.XXV.
jour
de
juliet
\34
l’an
mil
.CCC.LXXXIX.,
desoz
le
seel
de
nostre
communité,
si
com
per
desus.
23 \35
Ita
est
P.
Nonans
Notes de fiche
[a] Cette ordonnance est un vidimus de la lettre des bannerets du 24 juin 1363 (cf. division 20), dont le contenu est similaire aux documents 19 et 30.
[b] Les lacunes dues aux mutilations du parchemin ont été comblées à l'aide du document 19.
Notes de transcription
[1] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
[2] Le document 19 porte unmoys.
[3] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
[4] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
[5] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
[6] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
[7] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
[8] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
[9] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
[10] Parchemin mutilé, reconstitution à partir du document 19.
|
|