|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : DocFrib (chFrib) Responsable du corpus : Lorraine Fuhrer Édition de la charte : Lorraine Fuhrer
docFrib014
1363, 31 décembre
Type de document: charte: ordonnance[a]
Objet: Ordonnance par l’avoyer, le conseil et la commune de Fribourg relative au bon fonctionnement des moulins de la ville. Les maîtres des moulins sont tenus de bien monter la meule de manière à ce qu’aucune farine puisse en sortir. Toute personne voulant moudre, devra en faire la requête au maître des moulins et pourra venir huit jours après. Chacun pourra profiter de sa paille librement. Aucun coffre ne devra être présent dans le moulin, à l’exception de celui du seigneur qui devra être à côté de la porte. Des amendes de 60 sous seront perçues si ces conditions ne sont pas respectées.
Auteur: Jean Velga, avoyer, le conseil et la commune de Fribourg
Sceau: Ville de Fribourg, conservé
Bénéficiaire: Les bourgeois et les habitants de la ville de Fribourg et de ses territoires
Rédacteur: Chancellerie de la ville de Fribourg
Support: Original sur parchemin, 37 x 46,5 cm, scellé sur double queue de parchemin
Lieu de conservation: Archives de l’État de Fribourg, Affaires de la ville A 588
Édition antérieure: RD 3, n° 203, p. 177-179; édition partielle dans W. Müller (1985), « Fachsprache im mittelalterlichen Freiburg », in: Vox Romanica 44, p. 162; C. Ammann/W. Müller (2003), « L’ordonnance fribourgeoise de 1363 sur les moulins », "Sempre los camps auràn segadas resurgandas", Mélanges Xavier Ravier, p. 39-51; C. Ammann-Doubliez (2009), "La Première Collection des lois" de Fribourg en Nuithonie, SDS FR I/6, Basel, Schwabe, p. 2-4; édition partielle dans A. Kristol (2015), « Chrestomathies et corpus de documents sonores francoprovençaux » Manuel des anthologies, corpus et textes romans, p. 315-316.
Commentaire: Le bas de l'acte porte la mention Jacobus Lombardi. Il ne s'agit en aucun cas du nom d'un notaire, secrétaire, scribe, etc., mais du nom de l'officier, Jacques Lombard, qui était responsable des aspects pratiques de l'apposition du sceau de la ville.
Verso: Pour les mouneir
1 Je,
Johant
Velga,
chevalier,
advoyez
de
Fribor
et
nos
li..
consed
et
la
communitey
dou
dit
lue
de
Fribor,
2 faczons
savoir
à-toutz
3 que
nos,
\2
à
grant
deliberacion
intre
nous
pluissours
foys
ehue,
considerez
le
profit
de
la
dicte
nostre
vile
de
Fribor
et
de
un
chascon
de
nos,
per
rayson
de
\3
ce
que
les
choses
maulfaytes
se
puissent
effacier
et
li
bien
se
puisse
acomplir,
acordablemant
avons
ordoney,
fermemant
à
tenir
4 que
\4
li
moystres
et
li
vauletz
de
totz
les
mulens
qui
sunt
dedant
les
termeynos
de
nostre
vile
de
Fribor,
qui
ores
y
sunt
ou
qui
ou
temps
\5
à
venir
y
siront,
doyvont
la
tyna
inviron
la
moula
dessos
sus
bos
assetteir
et
ayuindre
et
fermeir
à
la
dicte
moule
dessos
assise
bien
et
yuin\6temant
à
l’anteste
de
la
dicte
moule,
per
maniere
que
nulle
farine
sallir
n’en
puisse.
Et
doyt
li
dicte
tyna
estre
in-totz
luef
dessosver
\7
intiere
seins
awayt,
mays-que
tant
soulemant
li
pertuys
per
lo
queiz
li
farine
doyt
moudre
furs.
5 En
aprés,
avons
ordoney
que
li
\8
dicte
tyna
doyt
estre
alloyé
enzus
de
la
moula
dessus-ver
à
dux
deis
et
dimie
sens
barat;
et
que
li
pupero
soyt
intiers,
sens
awayt.
6 \9
En
aprés,
volons
et
ordonons
que
quelque
persone
qui
moudra
voudroyt,
li
mouneir
aras
lo
queil
il
voudra
moudre
doyt
à
cele
persone
\10
assigneir
et
doneir
jor
certain
dedant
wit
jors
aprés
de
ce
qu’il
l’auroyt
requiruz
de
moudre,
à
quel
jor
que
ou
mouneir
playra
\11
sens
barat
et
seins
awayt.
Et
li
quez
qui
lo
contrayre
firoyt
est
por
la
peyne
de
sexante
sols
de
laus..
7 Item,
avons
ordoney
que
une
\12
chascone
persone
molent
in
aucons
deis
devant
ditz
mulens
pout
et
doyt,
il
ou
autre
en
lue
de
luy,
quant
il
aura
moluz,
lever
la
\13
devant
dicte
tyne
[1]
et
cele
atot
une
escouve
escoveir
et
totte
sa
farine
recullir
ensy
quant
il
miez
porra
por
son
profit
seins
\14
contredit,
ne
sens
turbacion
que
un
li
facze.
8 En
aprés,
avons
ordoney
que
une
chascone
persone
molent
pout
franchimant
ses
palles
\15
grosses
et
primes
ansy
comme
sa
propre
chose
enmineir
ou
faire
inmineir
sens
contredit.
9 Et
ou
cas
ou
quel
nyons
deis
devant
ditz
\16
mestros
ou
vauletz
à-leveir
la
devant
dicte
tyne
einsy
quant
il
est
dessus
dit
à-faire
en
maniere
quy
soyt
contrediroyt
ou
contrefiroyt
ein\17quy
nous
volons
et
ordonons
que
queiz
qui
firoyt
lo
contraire
aprés
de
ce,
en
quinze
jors
qu’il
auroyt
fayt
lo
contraire,
payet
et
soyt
\18
tenuz
por
la
poyne
de
sexante
sols
laus..
10 En
aprés,
avons
ordoney
que
nyons
deis
moistros
ne
deis
vauletz
de
totz
les
mulens
\19
dessus
ditz
non
deyvont
avoir
en
mulin
quy
soyt
arche
ne
nulle
fermellye
exceptey
l’arche
dou
segnour,
en
teil
maniere
que
li
\20
dicte
arche
dou
segnour
soyt
alloyé
dever
les
huis
de
costés
en
haut
que
un
le
allyé
atot
une
eschiele
sens
barat
et
sens
awayt.
\21
Et
li
quez
qui
lo
contraire
firoyt
est
por
lo
bant
de
sexante
sols
laus..
11 Et
de
cestes
choses
sunt
à-querre
nostres
advoyez
et
nostres
\22
burgermoister
per
lour
seremantz
ou
li
ditz
nostres
advoyez
et
nostres
grosaultier
per
lour
seremant
sens
autre
prouve,
aprés
\23
de
ce
qu’il
siront
ehuz
ver
les
mulens
dessus
ditz.
12 En
aprés,
avons
ordoney
que
se
nyons
deis
moistros
ne
deis
vauletz
dessus
\24
ditz
à
leveir
la
dicte
tyna,
et
cele
escoveir
ou
à
recullir
la
dicte
farine
ou
à
enmineir
les
dictes
palles
einsy
quant
il
est
dessus
\25
desclerié,
diroyt
ou
firoyt
lo
contraire
à
quelque
persone
qui
moudroyt
en
maniere
qui
soyt,
cil
qui
le
contraire
firoyt
est
\26
à
chascone
foys
enchesuz
ou
bant
de
sexante
sols.
13 Et
por
ceil
bant,
un
pout
les
biens
de
celluy
qui
firoyt
le
contraire
prendre
\27
au
que
un
les
troveroyt,
prendre
franchimant
ou
vendre
ou
occuper
por
lo
devant
dit
eynon
sens
contredit
ne
de
droyt
ne
\28
de
custume.
14 Et
dou
contredire
ou
contrefaire
dessudit
est
à
querre
une
chascone
persone
molent,
per
son
seremant
et
per
\29
le
seremant
de
une
autre
persone
digne
de
foy
awoycque
luy,
totte
foys
sellon
la
discrecion
de
nostron..
advoyez
qui
adont
\30
y
siroyt
et
de
dux
de
nostron.
consed.
15 En
aprés,
volons
et
ordonons
que
de
totz
ceis
banz
et
poynes,
li
moytié
soyt
à
\31
nostre
vile
de
Fribor
et
li
autre
moytié
à
nostron
advoyez
qui
ores
y
est
ou
qui
ou
temps
à-vinir
y
siroyt,
ou
à
la
persone
qui
\32
à
cestes
choses
à
seigre
y
siroyt
de-part
nos
ordoneiz.
16 Et
cestes
ordonacions,
nous
volons
qu’ales
durant
tanque
de
nous
\33
soyent
communaulmant
et
acordablemant
repalees.
17 In
tesmoyniage
de
tottes
les
choses
dessus
dictes,
nos
li
ditz
advoyé,..
consed
\34
et
communitey
de
Fribor,
le
seel
de
la
dicte
nostre
communitey
de
Fribor
avons
mis
en
ceste
presente
lettre,
18 li
quele
est
donee
et
fayte
\35
le
derier
jor
dou
moys
de
decembre,
l’an
de
Nostre
Segnour
corant
mil
troys
cent
et
sexante
et
troys,
sellon
le
style
de
la
cor
\36
de
Lausanne.
19 \37
Jacobus
Lombardi
[2]
Notes de fiche
[a] Cette ordonnance a été copiée dans la Première collection des lois.
Notes de transcription
[1] tynaavant correction du scribe.
[2] JacobusLombardid’une autre main.
|
|