Accueil>Les corpus textuels>Charte docFrib005

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : DocFrib (chFrib)
Responsable du corpus : Lorraine Fuhrer
Édition de la charte : Lorraine Fuhrer

docFrib005

1320, 20 septembre (veille de Saint-Mathieu)

Type de document: Charte: lettre de sûreté

Objet: Ro dit Uciz, de Walperswile, ayant été arrêté pour le vol de quatre roncins en terre de Nidau reconnaît que les bourgeois de Fribourg lui ont fait grâce et promet de ne jamais plus pénétrer dans les limites du diocèse de Lausanne et de ne jamais plus attenter à leurs personnes ni à leurs biens, sous peine d’être condamné à être pendu.

Auteur: Ro dit Ucis, de Walperswile

Disposant: Ro dit Ucis, de Walperswile

Sceau: Commune de Laupen, non conservé, Henri de Fendringen, bourgeois de Laupen, non conservé

Bénéficiaire: Fribourg

Autres Acteurs: Guillaume de Villar, bourgeois de Fribourg

Support: Original sur parchemin aplati, 11 x 19,5 cm, scellé sur simple queue

Lieu de conservation: Archives de l’État de Fribourg, Traités et contrats 373

Édition antérieure: Édition dactylographiée, préparée pour publication par Catherine Agustoni, Chantal Ammann-Doubliez, Nicolas Barras dans le cadre du projet du Fonds national suisse de la recherche scientifique Documents linguistiques de la Suisse romande, vol. II : Fribourg (XIVe-XVe s.), responsables scientifiques : Ernest Schüle, Nicolas Morard, 1981-1985, et dans celui des Sources du droit du canton de Fribourg, 1989-1998.

1 Je, Ro dit Uciz de Waperwile, 2 feiz savoir à-toz ceiz qui verun et orunt cites presentes letres 3 \2 que, cum je fusse aresta et destinuz de noble homme de Williemo de Vilar, donzel et borgeis de Fribor, \3 à Weneguewile per la presa de quatre roncinz, les quauz je avoe preiz en la terra de Nidouwa de\4neiz à-mins de droit, per les quauz je persoe per jugement lu cors et reconessu con-m’a feit graci. 4 \5 Et per cie, je, li devan-dit Ro, sages et bieni [1] awisa non pas cuntrin per nulla prisum ne deceuz per niun \6 barat meiz sages et bien avissa, prometo per mun seremen de mor-dona et feit sore sein avangielos \7 que je non entreri gimeiz en l’eveschiez de Lossena et que je non fari ne porcheiceri ne per-moi \8 ne per autri à-niun de-l’atoriti [2] de Fribor ne à-lour biens niun domage en nulla manieri. 5 Et se il \9 avenoit que je feiso lu contrero, li quauz chiosa non soit, je wil et outroe que je saie [3] for\10jugiez et pendables devant toz justisiour ou que je estre i troveiz diz lu meffeit en avans. 6 Ou \11 temoniage de la quauz chiosa per mes proieres ai feit ceilar cista presenta letra dou \12 ceiz de la cumuniteiz de Loies et dou ceiz Henchin [4] de Ferringue, borgeis de cei meimo \13 luou. 7 Et prometo per lu serement devan-dit que je non vindri gemeiz encuntres. 8 Donee à Loies en \14 la veillie de Sent Mathei apostole, l’ant de Nostre Seigniour corent .Mo.CCCo. et vint.
Notes de transcription
[1] Lecture douteuse.
[2] Lecture douteuse.
[3] Sic.
[4] Lecture douteuse.