|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : docJuBe (chJuBe) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
docJuBe074
1327, 27 octobre.
Type de document: charte: vente en franc-alleu
Objet: Vente en franc-alleu par Horri dit Lorne, écuyer, de Cœuve, et par Catherine, sa femme,autorisée par Loviat de Cœuve, écuyer, son père et son avoué, à Renaut de Cœuve [dit duPré], oncle du vendeur, pour 28 l. de bâlois ayant cours au marché de Porrentruy depièces de terre à Cœuve. — Acte passé sous les sceaux de Loviat de Cœuve, de Pierre,abbé de Bellelay, et de Louis, curé d’Alle.
Commentaire: Parchemin jadis scellé de trois sceaux sur double queue. AAEB, B 237/238 Cœuve. —Analyse par J. Trouillat, Monuments…, III, p. 727.
1 Je,
Holris
diz
Lornes,
escuiers,
de
Cuve,
et
je,
Katherine,
femme
dou
dit
Holri,
escuier,
2 façons
savoir
a
touz
3 que
nos,
pour
nostre
grant
profit
evidant
et
pour
lou
succurrement
de
nos
et
\2
de
nos
hoirs,
avons
vendu
et
vendons,
pour
nos
et
pour
nos
hoirs,
pour
franc
aluef,
pour
touz
jours-maix,
a
Renal,
escuier,
de
Cuve,
oncle
de
moi,
Holri
dessus
dit,
et
a
ses
hoirs,
pour
\3
vint
et
huyt
livres
de
balois,
menoie
coursable
ou
marchie
de
Pourraintruy,
les
places
de
terre
cy
aprés
devisees,
gesans
en
la
fin
et
ou
territoire
de
Cuve,
as
luez
cy
aprés
nom
\4més;
4 premierement,
devant
Rosieres,
une
place
de
terre,
li
boix
est
d-une
part
et
li
terre
de
Thaconzel
est
d-autre
part;
5 item,
lou
champ
que
on
dit
de
la
Rochatte,
li
terre
a
\5
Fourque
est
d-une
part
et
d-autre;
6 item,
derrers
Monny,
une
place
de
terre,
Louis,
filz
Reimbal,
hay
d-une
part
et
li
hoir
Henri,
fil
Danne
Gyle,
hont
d-autre
part;
7 item,
li
maimmes,
hun
\6
jornal,
li
terre
que
on
dit
Morin
est
d-une
part
et
Willemins
Culliere
hay
d-autre
part;
8 item,
a
sentier
d-Alle,
une
place
de
terre,
li
Baillez
hay
d-une
part
et
li
hoir
Esteine
hont
\7
d-autre
part;
9 item,
en
Doucemelie,
hun
jornal,
li
contour
sunt
d-une
part
et
li
terre
de
Andoloignes
est
d-autre
part;
10 item,
lou
champ
que
on
dit
dou
Pomerat,
li
diz
Baillés
hay
\8
d-une
part
et
li
hoir
Renal
lou
Convert
hont
d-autre
part;
11 item,
en
Champ
Montant,
hun
jornal,
entre
lou
dit
Baillet
d-une
part
et
li
hoir
Willemin
lou
Roussat
d-autre
part;
12 item,
lou
\9
champ
de
Walbertan,
messi
Renalz,
chevaliers,
de
Champaignole
hay
d-une
part
et
li
hoir
Henri
lou
banvart
hont
d-autre
part;
13 item,
lou
chessal
que
Jehans
diz
Maillecux
tient,
li
\10
hoir
Jehan
lou
monnier
hont
d-une
part
et
li
hoir
Willemin
lou
Roussat
hont
d-autre
part;
14 item,
lou
prey
que
fuit
a
Laschesmus,
de
Damfruol,
et
ai
son
fil,
que
giet
vers
lou
Chaigne
\11
de
Burneweisin,
li
hoir
Renal
lou
Convert
hont
d-une
part
et
Waisseilez,
de
Morimont,
hay
d-autre
part.
15 Les
queles
vint
et
huyt
livres
de
baloys
dessus
dites
nos,
li
dessus
nommé
\12
Holris,
escuiers,
et
Katherine,
sa
femme,
avons
haüez
et
recehuez
dou
dit
Renal,
escuier,
en
bone
menoie
bien
nombree
et
de
son
propre
chattel,
et
mises
les
avons
en
nos
profis,
si
\13
que
nos
nos
en
tenons
pour
bien
paiie
entierement.
16 Dez
queles
places
de
terre
dessus
devisees
et
dou
quel
chessal
et
dou
quel
pré
devant
nommé
nos
nos
sumes
desvesti
et
nos
des\14vestons,
pour
nos
et
pour
nos
hoirs,
et
si
nos
en
sumes
mis
et
mettons
fors
de
tenure
et
fors
de
possession,
et
lou
devant
dit
Renal
et
ses
hoirs
en
avons
envesti
et
enves\15tons,
et
si
les
en
avons
mis
et
mettons
en
bone
tenure
et
leal
et
en
bone
possession
pour
touz
jours-maix
per
la
tradition
de
ces
presentes
lettres.
17 Et
si
avons
promis
et
promettons,
\16
per
nos
soiremens
donés
suiz
sainctes
ewangeles
touchiez
et
aprés
suiz
l-obligation
de
touz
nos
biens
moubles
et
non
moubles,
presens
et
a-venir,
quel
part
que
il
soient,
en
\17
franschisse
ou
defors,
que
nos
encontre
[1]
cez
convenances
ne
contre
ceste
dite
vendition
nen
irons
[2]
ne
ne
ferons
ai
aler
per
nos
ne
per
altru,
coiement
ne
en
apert,
pour
nesun
caux
\18
maix
lai
tenrons,
aipaisserons,
desfendrons
et
guarantirons,
pour
nos
et
pour
nos
hoirs,
ai
touz
jours-maix,
a
dit
Renal,
escuier,
et
ai
ses
hoirs,
en
touz
luez,
en
toutes
\19
cours,
en
touz
jugemens
et
defors,
encontre
[3]
toutes
gens,
a
nos
propres
despens
et
missions,
non
obstant
aucune
exception
de
fait
ou
de
droit.
18 Et
toutes
ces
dites
convenances
et
une
\20
chescune
d-icelles
je,
li
dite
Katherine,
femme
dou
dit
Holri,
me
recoignoys
je
havoir
fait
per
lou
loz
et
la
bone
volenté
de
Loviet
de
Cuve,
escuier,
mon
perre
et
mon
leal
vou\21hé
doné
a
moi
per
une
justisse
overte
pour
ce
seant
et
per
leal
jugement,
et
les
tesmoignois
estre
faictes
dou
tout
en
la
meniere
que
drois
et
lealz
jugemens
raporté
per
\22
devant
la
dite
justisse
que
deust
et
puest
valoir
a
dit
Renal
ou
ai
ses
hoirs
ai
touz
jours-maix,
en
renonceant
de
ma
propre
et
fransche
volenté
toutes
actions,
\23
droittures
et
demandes
que
je
puix
et
doi
havoir
en
la
dite
terre,
soit
pour
raison
de
douhaire,
pour
don
de
nosces
ou
pour
altre
caux
quelz
que
il
soit.
19 En
tesmoig\24naige
de
la
quele
chose,
je,
li
diz
Loviez,
escuiers,
de
Cuve,
perres
de
la
dite
Katherine
et
ses
lealz
vouhés,
vuillans,
consentans,
approvans
et
ratefians
les
dites
\25
convenances
et
une
chescune
per
li,
ai
mis
mon
seel
en
cez
presentes
lettres
per
les
proiieres
et
les
requestes
de
li
Katherine
dessus
dite
et
de
Holri,
escuier,
son
mari
devant
\26
nommé.
Et
si
avons
proiie
et
requis
nos,
li
devant
dit
Holris,
Katherine,
sa
femme,
et
Loviez
devant
dit,
escuier,
as
saiges
et
discretes
persones,
c-est
a-savoir
a
religiou\27se
persone,
mon
signour
Pierre,
per
la
pacience
de
Deu
abbé
de
Bellelee,
de-l
ordre
de
Premonstrei,
et
mon
sy
Loui,
curé
de
Alle,
que
il
y
mettent
lour
seelz;
et
\28
nos,
Pierres,
per
la
pacience
de
Deu
abbés
dessus,
et
Louis,
curés
d-Alle,
as
proiieres
et
as
requestes
dez
persones
dessus
nommees,
avons
mis
nos
seelz
en
cez
presentes
\29
lettres
ensamble
lou
seel
dou
dit
Loviet,
escuier,
de
Cuve,
en
signe
de
la
pure
verité.
20 Faictes
et
donees
la
vigile
dez
apostres
saint
Symon
et
Jude,
l-an
\30
de
grace
courrant
per
mil
trois
cens
et
vint
et
sept,
ou
mois
de
octembre.
Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: en contre.
[2] Ainsi coupé: ne nirons.
[3] Ainsi coupé: en contre.
|
|