Accueil>Les corpus textuels>Charte docJuBe056

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docJuBe (chJuBe)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

docJuBe056

1324 (n. st.), 21 mars.

Type de document: charte: vente

Objet: Vente devant Jean de Pleujouse, écuyer, prévôt de Porrentruy, par Agnelet, fille de feu Henri dit Malegoule, bourgeois de Porrentruy, avec le consentement de Bourquin, son mari, et de Richardin, enfant de son premier mariage avec feu Richart, de Bonfol, et autorisée par Vernet le Moiteressier, bourgeois de Porrentruy, son avoué, à Jehannenet de Rocourt, écuyer, pour 40 l. de bâlois ayant cours au marché de Porrentruy d’une rente de 40 s. de même monnaie, payable par moitié à la Saint-Jean-Baptiste et à Noël et assignée sur sa maison à Porrentruy.

Auteur: Agnelet, fille de feu Henri dit Malegoule, bourgeois de Porrentruy.

Sceau: Jean de Pleujouse, écuyer, prévôt de Porrentruy, Bourcart, curé de Fontenais, et conseil de Porrentruy.

Bénéficiaire: Jehannenet de Rocourt, écuyer.

Autres Acteurs: Jean de Pleujouse, écuyer, prévôt de Porrentruy, Bourquin, mari d'Agnelet, Richardin, enfant d'Agnelet et feu Richart, de Bonfol, Vernet le Moiteressier, bourgeois de Porrentruy, avoué d'Agnelet.

Support: Parchemin jadis scellé de trois sceaux sur double queue.

Lieu de conservation: AAEB, B 239 Porrentruy/1.

Édition antérieure: Analyse par J. Trouillat, Monuments…, III, p. 715 (à la date du 2 mars 1323).

Verso: De Agnellat, fille Malegoule (xive siècle).

1 Je, Agnellez, que fuit fille Henri dit Malegoule, bourjoys de Pourraintruy, 2 fais savoir ai touz 3 que je, de mai propre et fransche volenté et par les loz et \2 les bones volentés de Bourquin, mon mari espousé, et de Richardin, mon fil, que fuit filz de Richart, de Bomfoul, que fuit, mes premiers maris, \3 et par lou loz et l-auctorité de Wernat dit Moittrescier, bourjoys de Pourraintruy, vouhé de moy, Agnellat dessus dite, doné ai moy par justisce seant \4 et par leal jugement, ay vendui et vendoy, pour moy et pour mes hoirs, pour touz jours-maix, 4 ai Jehannenat, escuier, de Rocourt, et ai ses hoirs, \5 pour quarente livres de baloys, menoie coursable ou marchie de Pourraintruy, quarente solz de la dite menoie de rente ai paier ai touz \6 jours-mais a dit Jehannenat ou ai ses hoirs chescun an, les diz quarente solz de rente de menoie coursable ou marchie de Pourraintruy, c-est ai sa\7voir: vint solz de lai dite menoie ai chescun terme de lai Nattivité saint Jehan Baptiste et les autres vint solz ai lai Nattivité Nostre Signour \8 aps continuelment enseuguant. 5 Les queles quarente livres dessus dites je, li dite Agnellez, ay haüez et receuez dou dit Jehannenat, escuier, et de son \9 propre chattel, et les ay mises et tornees en mon grant profit, si que je m-en tien pour bien païe entierement. 6 Les quelz quarente solz de rente ai \10 paier chescun an as termes devant devisés a dit Jehannenet et ai ses hoirs, je, par lou loz et l-auctorité de Bourquin, mon dit mari, Richardin, mon \11 fil, et Wernat, mon dit wouhé, ay aissigney, mis et assettey, pour moy et pour mes hoirs, ai touz jours-maix, a dit Jehannenat, escuier, et ai ses \12 hoirs, pour penre et pour joiir franschement as termes dessus devis, suis may mayson et suiz les appertenances et appendisses de ley, gesant \13 en lai ville de Pourraintruy, li maisson es hoirs Richart dit Chamont est d-une part et li maisson Henri dit Nurquayre giet d-autre \14 part. 7 Suys lai quele dite mayson je, li dite Agnellés, et je, Bourquins, ses diz maris, que ay louhé et comfars lai dite vendition, volons et ou\15troions, pour nos et pour nos hoirs, que li diz Jehannenez et sui hoir haient les diz quarente solz de rente, permé ce que nos et nostres hoir \16 lai devons tenir herietablement de lour ai touz jours-maix, per les diz quarente solz de rente paians ai lour franschement as termes \17 devant devisés, senz ce que il puissent aler encontre [1] si ainsic n-estoit que nos ou nostre hoir ne vousseissiens ou puessiens paier lai dite rente \18 franschement par ainsic comme il est devant devis. 8 Et havons promis et promettons, pour nos et pour nostres hoirs, nos, li dite Agnellez, Bourquins, ses ma\19ris, par nos soiremens donés suiz sainctes ewangeles touchiez, que nos encontre [2] ces convenances ne contre ceste dite vendicion nen irons [3] par nos ne \20 par autruy, coiement ne en apert, maix lai tenrons, aipaisserons, desfandrons et guarantirons, pour nos et pour nostres hoirs, ai touz jours-maix, a dit Jehan\21nenet, escuier, et ai ses hoirs, en touz luez, contre toutes gens et par devant touz juges, ai nos propres despens et missions, non obstant au\22cune excepcion de fait ou de droit. 9 En tesmoignaige de lai quele chose, nos, li devant dit Agnellez, Bourquins, ses maris, que havons fait \23 les dites convenances, Richardins, filz ai lai dite Agnellez, que les ay louhé et ratefié pour touz jours-maix, et je, Wernas li Moittresciers, \24 par cui main et auctorité elles sunt faictes, havons proiie et requis, tuit ensamble et chescuns par soi, as saiges persones et vaillans, c-est ai savoir \25 Jehan, escuier, de Plujouse, prevost de Pourraintruy, par lou quel nos tesmoignons les dites convenances estre faites, pour ce en justisce seant, et \26 mon sy Bourquart, curé de Fonthenoys, et a conseil dez bourjoys de Pourraintruy, que mettent lour seelz en ces presentes lettres; et nos, Jehans, \27 prevost de Pourraintruy, Bourquars, curés de Fonthenoys, et li conselz dez bourjoys de Pourraintruy, as proiieres et es requestes dez perso\28nes dessus nommees, havons mis nos seelz en ces presentes lettres en signe de verité. 10 Faites et donees lou mescredi prochain devant \29 lai mey karesmey, l-an de grace courrant par mil trois cens et vint et trois, ou moys de mars.
Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: en contre.
[2] Ainsi coupé: en contre.
[3] Ainsi coupé: ne nirons.