Accueil>Les corpus textuels>Charte docJuBe054

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docJuBe (chJuBe)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

docJuBe054

1324 (n. st.), 1er février.

Type de document: charte: vente en franc-alleu

Objet: Vente en franc-alleu par Jeannin dit Brise Barre, fils de feu Henriet dit Cheignart, demeurant à Saint-Ursanne, à Nicolas [dit Choppe], chanoine de Saint-Ursanne, agissant pour l’autel de saint Pierre, pour 8 l. de monnaie ayant cours au marché de Porrentruy de pièces de terre à Chevenez.

Auteur: Jeannin dit Brise Barre, fils de feu Henriet dit Cheignart, demeurant à Saint-Ursanne.

Sceau: Horri [de Muriaux], chanoine de Saint-Ursanne, Henri, curé de Saint-Ursanne, et Pierre, curé de Chevenez.

Bénéficiaire: Nicolas [dit Choppe], chanoine de Saint-Ursanne.

Autres Acteurs: Autel de saint Pierre.

Support: Parchemin jadis scellé de trois sceaux sur double queue; il subsiste des traces de celui d’Horri, un fragment de celui d’Henri alors que celui de Pierre est en bon état.

Lieu de conservation: AAEB, Chartes.

Édition antérieure: Analyse par J. Trouillat, Monuments…, III, p. 715 (à la date du 1er février 1323).

Verso: Terra im Chiveney (xive siècle).

1 Je, Jehannins diz Brise Barre, fiz Henriet diz Cheygnairt, que fuy, demoranz a Saint Uzsanne, 2 faiz savoir \2 a touz 3 que je, non mie decehuz ne menez per force ne per bareit, maix saiges et bien avisés et de ma bone volenté, hay \3 venduy et vent, a-miex et a plus fermement que ont puet faire vendition et plus saigement entendre, pour franc aluef, 4 ai \4 honorable et discrete persone, mon signour Nichol, chanoinne de Saint Ursanne, en nom de la croissance et edifiement de-l al\5tel saint Pierre, qu-est fais et construis en la dite esgleisse de Saint Ursanne, pour huet livres de menoie coursable et \6 (et) metable ou marchie de Pourrantrus, ces places de terre ci aprés nonmees, chascunne place de terre contee, que li une \7 plus que li autre moins, pour hun jornal. Et gisent ces places de terre ci auprés nonmees ou finaige et ou terretoire de Che\8veney: 5 de que li hune des places giet en Vaillo, Daguenel, que fuy, hay d-une part et Urrihet, que fuy fiz Symon, hay d-autre \9 part; 6 item, hune place a Botenier, Cuenet, li fiz Burin, hay d-une-part et li enfenz Symon, que fuy, ont d-autre-part; 7 item, hune place \10 en la vie de Rocourt, Henrions hay d-une-part et li vie est d-autre-part; 8 item, hune place en Sarrelles, li enfen Borrel, que furent, \11 hont d-une-part et Renés hay d-autre-part; 9 item, hune place a chavon de Grant Bois, Henrions, fiz Gerul, que fuy, hay d-une-part et Wernierz \12 diz li Borgois hay d-autre-part; 10 item, en la Parriere, hune place, Cuenez, li fiz Burin desuis [1] diz, hay d-une-part et li fiz Myellon, que fuy, hay \13 d-autre-part; 11 item, en Henglevarnier, hune place entirement, li fiz Belyez, de Bresacourt, hay d-une-part et les fiz Symon, de- Velle, \14 d-autre-part; 12 item, hune place en-Moinnin, Cuenins, fiz Nychole, hay d-une-part et Myellon desuis diz hay d-autre-part, que part a luy; 13 item, a mon\15ter de Moinnin, hune place, mesi Renaus li chevalierz hay d-une-part et Cuenez, li fiz Burin devant diz, hay d-autre-part, que parta-luy; \16 14 item, hune place desour Nove Vie, Wernierz hay d-une-part et li enfen Willemin le Grelet, que fuy, ont d-autre-part. 15 Les queles huet \17 livres desuis dites je, Jehannins desuis diz, hay hahues et reçahues dou devant dit monsy Nichol en bone menoie bien \18 nonbree et de son propre chetel, si que m-en tien pour bien payez entierement. 16 Des queles places de terre desuis dites je, Jehannins de\19suis diz, me suis devestuz et devest, et mis et met fours de tenure et de possession, et le devant dit mon si Nichol, en non de-l \20 (l-)atel desuis dit, en hay envestuy et envest, et mis et met en bone et leaul tenure et en bone possession per ces presentes \21 lettres. 17 Et si hay premis et premet, per ma foy pour ce donee et couchie [2] suis sainctes ewengeles, sollenpne stupulacion [3] entierement [4], \22 et aprés suis l-obligacion de touz mes biens moubles et neant moubles, presens et a venir, quel-part que il soient ou puissent estre \23 trové, que je encontre ces dites convenances ne contre ceste vendicion nen iray [5] ne feray ai aler per moy ne per autruy, coiement ne \24 (ne) en apert, pour neshun [6] caux, maix la tenray, aipaiseray, deffendray et guarantiray dou tout fermement, pour moy et pour \25 mes hoirz, ai touz jourz-maix, ai mon si Nichol, en nom de-l (l-)atel desuis dit, en touz luez, en toutes cours, en touz jugemenz et defors, \26 encontre toutes gens, ai mes propres despens et missions. 18 En tesmoignaige de la quele chose, je, Jehannins desuis diz, hay proiie \27 et requis ai honorables et saiges persones, mon sire Houlrry, chanoinne de Saint Ursanne, mon sire Henry, curé de Saint Ursanne \28 desuis diz, et mon sire Pierre, curé de Cheveney, que il mettent lour seelz en ces presentes lettres; et nos, li devant non\29més Houlrris, chanoinne de Saint Ursanne, Henris, curies desuis diz, et Pierres, curies de Cheveney, as proiires et as requestes \30 dou devant dit Jehannin, havons mis nos seelz en ces presentes lettres en signe de pure verité. 19 Faites et donees le pre\31mier jour dou mois de fevrier, l-an de grace corrant per mil troix cent et vint et troix ans.
Notes de transcription
[1] Ici et par la suite, ainsi coupé: de suis.
[2] Erreur pour touchie.
[3] Sic.
[4] Erreur pour entrevenant.
[5] Ainsi coupé: ne niray.
[6] Ainsi coupé: nes hun.