Accueil>Les corpus textuels>Charte docJuBe026

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docJuBe (chJuBe)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

docJuBe026

1314, 6 septembre.

Type de document: charte: vente en franc-alleu

Objet: Vente en franc-alleu par Loviat de Cœuve, écuyer, avec le consentement de Marguerite, sa femme, autorisée par Vernerin de Courtemaîche, écuyer, son frère et son avoué, à Richart de Morimont, chevalier, pour 9 l. d’estevenants d’un pré à Cornol et d’un chesal à Alle.

Auteur: Loviat de Cœuve, écuyer

Sceau: Loviat de Cœuve, écuyer, Gilles, curé de Cornol, et Simon, curé d’Alle.

Bénéficiaire: Richart de Morimont, chevalier

Support: Parchemin jadis scellé de trois sceaux sur double queue; il subsiste celui de Gilles, curé de Cornol.

Lieu de conservation: AAEB, Chartes.

Édition antérieure: Analyse par J. Trouillat, Monuments…, III, p. 697.

1 Je, Loviez, escuiers, de Cuve, 2 fais savoir a touz 3 que je, non pez losengiez, deceus ne contrains d-aucun, mais saiges et bien \2 avisés et pour mon grant profit evidant, et par lou loz et lai bone volenté de Marguerite, mai leal femme espousee, et de Ver\3nerin de Cordemasche, escuier, son frere et son voué, hay vendu et vendoy, pour moy et pour mes hoirs, sans ge\4mais rapeller, pour franc aluef, 4 ai mon sire Richart, chevalier, de Morimont, et ai ses hoirs, pour nuef livres d-estevenans, \5 les choses ci aps escriptes, ce est ai savoir ce que nos havons de prey a luec que on dit en Prey Lowet ou terri\6toire de Coronol, que part ai Holriet dit Grillon, escuier, Jehannins, fiz Borquenez, hay d-un sans et Huguez hay d-altre part; 5 \7 item, un chesaul gisant en lai vile d-Alle, que Renaldins tient, et giet entre lou chesaul a Grabon et lou Sentier \8 d-altre part. 6 Les queles nuef livres desus dites, nos, li desus dit Loviez et Marguerite, havons haüez et receuez dou dit \9 mon sy Richart en bone menoie et bien nombree et de son propre chattel, et mises et despendues les havo[n]s en nos profis, \10 si que nos nos en tenons pour bien paié entierement. 7 Dex queles choses desus dites nos nos sumes desvesti et nos \11 desvestons, pour nos et pour nostres hoirs, et si nos en sumes mis et mettons fors de tenure et fors de possession, et lou \12 dit mon si Richart et ses hoirs en havons envesti [1] et envestons [2], par devant une overte justice pour ce sesant, et si les \13 en havons mis et mettons en bone tenure et leal et en bone possession pour touz jours gemais par ces presentes lettres. 8 \14 Et si havons promis et promettons, par nos foys corporalment donees en luec de sarement, sollempne stipulation entrevenant, \15 que nos encontre [3] ceste dite vendition nen irons [4], coiement ne en apert, mais lai tenrons, pour nos et pour nos hoirs, aipaisse\16rons, guarantirons et deffandrons a dit mon sy Richart et ai ses hoirs, en touz lues, en toutes cours, en touz jugemens \17 et defors, encontre [5] toutes gens, ai nos propres despens et missions. 9 En tesmoignaige de lai quele chose, je, li desus diz Lovi\18ez, par lai volenté ai mai dite femme, hai mis mon seal en ces presentes lettres. Et si havons pro et requis es saiges per\19sones et honestes, mon sy Gile, curé de Coronol, et mon sy Symon, curé d-Alle, que il i mettent lour sealx; et nos, Giles \20 et Symons, curés desus nom, es proieres et es requestes des desus diz Loviet, escuier, de Cuve, et Marguerite, sai \21 femme, havons mis nos sealx ensamble lou suen seal en ces presentes lettres en signe de verité. 10 Faites et donees \22 lou vanredi devant feste Nostre Dame qu-est ou moys de septembre, l-an de grace corrant par mil trois cens et \23 quatorse.
Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: en vesti.
[2] Ainsi coupé: en vestons.
[3] Ainsi coupé: en contre.
[4] Ainsi coupé: ne nirons.
[5] Ainsi coupé: en contre.