|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : docLyon (docLyon) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
docLyon015
1315, 17 octobre.
Type de document: Tarif de péage
Objet: Tarif du péage de Lyon, transcription d’un texte de mai 1277.
Lieu de conservation: Archives départementales du Rhône, 10 G 749, pièce 5.
Édition antérieure: Ce texte a été publié par M.-C. Guigue dans le Cartulaire municipal de la ville deLyon, p. 406-409.
1 Czo
est
li
piajos
de
Lian
et
se
leve
à
forz.
2 Les
besties
groses
qui
draus
novos
portont,
.I.
d.,
e
li
anos,
melli
fort.
3 De
draus
vyeuz,
.IIII.
d.,
tant
li
una
besti
quant
li
autra.
4 Les
besties
qui
portont
corduan
ne
bazanes
ne
grana
ne
covro
ne
estaing,
.IIII.
d.,
tant
li
una
besti
quant
li
autra.
5 Celes
qui
portont
peisons
salas,
.IIII.
d.
tant
li
una
besti
quant
li
autra.
6 Les
besties
qui
portont
alon
ne
peyvro
ne
cumin
ne
brasil
ne
ros,
.II.
d.
tant
li
una
besti
quant
li
autra.
7 Les
besties
qui
portont
peleteri
afaytia
ne
chivrotins
crus
ne
chavrotines
crues,
.II.
d.
tant
li
una
besti
quant
li
autra.
8 Li
chargi
de
lana,
ou
per
terra
ou
per
esga,
.II.
d.
9 Li
chargi
de
les
moutonines
ne
d’
anines,
.I.
d.
10 Li
chargi
del
fer
qui
vayt
per
terra,
.I.
d.
li
besti
grosa
e
li
anos
meeli.
11 Li
chargi
de
l’
oylo
et
del
mel,
.I.
d.
chacuna
besti.
12 Li
besti
qui
porte
merceri,
.II.
d.
13 Li
chargi
del
peisons
salas
qui
sont
vendu
en
ceta
vila,
seins
anguiles,
.VI.
d.
li
chargi
del
peisons.
14 De
les
anguiles
sales
qui
vinont
à
vendre
en
ceta
vila,
del.
C.,
.I.
d.
15 Li
ana
del
vin,
li
besti
grosa,
.I.
d.,
e
li
anos,
melli.
16 Li
ana
del
bla
qui
vait
for
de
ceta
vila,
.I.
d.
li
besti
grosa,
et
li
anos,
meeli.
17 Li
chargi
del
syu
et
del
sayn,
.IIII.
d.
18 Li
chargi
del
cuers
pelus
del
bos
e
de
vaches
qui
vant
per
terra,
.I.
d.
19 Li
chargi
del
cuers
afaities,
.II.
d.
20 Les
besties
groses
qui
sont
vendues
en
ceta
vila,
bos
e
vaches,
chacuna
besti,
.I.
d.,
e
li
anos,
.I.
d.
21 Li
porc
qui
passont
.XII.
d.,
el
marchia,
chacons
melli,
et,
al
maisel,
.I.
d.,
e
li
bos
.I.
d.
22 Li
mouton
qui
sont
vendu
el
marchia
en
ceta
vila,
.I.
pusa
e
al
maysel,
meeli.
23 Li
mouton
e
li
porc
qui
trapasont
per
ceta
vila,
chacons
poysa
et
li
bos
et
le
vaches,
meeli.
24 Les
besties
groses,
chavauz
ou
roncina
ou
poutrex
ou
molz
ou
mula,
qui
trapasont
per
ceta
vila
e
vant
à
vendre,
chacons
.IIII.
d.
fors.
25 Cil
qui
sont
vendu
en
ceta
vila,
seins
ceuz
qui
vant
outra
mar,
chacons
.VIII.
d.,
.IIII.
d.
qui
achate
e
.IIII.
d.
qui
vent.
26 Chacons
bacons
qui
sont
vendu
en
les
maisons,
qui
sont
trayt
de
ceta
vila,
ceuz
qui
l’
achatet
.I.
d.
27 Li
salz
qui
trapase
per
ceta
vila,
li
besti
grosa,
.I.
d.
e
li
anos,
meeli.
28 Li
chargi
del
lin
e
del
chenevo,
li
besti
grosa,
.I.
d.,
e
li
anos,
meeli.
29 Li
besti
trapasant
qui
porte
seya,
.IIII.
d.
30 Chacuna
livra
de
seya
qui
et
achata
en
ceta
vila,
.I.
d.
31 Chacons
draus
de
seya
qui
est
ovras,
qui
trapase
ne
vin
à
vendre
en
ceta
vila,
.IIII.
d.
32 Chacuna
peci
de
cendal,
.II.
d.
33 Li
chargi
[1]
de
les
espees
.VIII.
d.
34 Chacuna
petoresa
de
ceta
villa
ne
de
Sant
Just
et
de
Sant
Ereneu
deit
.III.
d.
à
festa
sant
Martin,
seins
celes
qui
sont
deis
Porta
Frou
entro
el
palays.
35 Chacons
jueus
qui
trapase
por
ceta
villa
deit
.XII.
d.
ou
una
cola.
36 Li
granz
armeura
qui
trapase
por
ceta
villa
deit
.IIII.
d.,
se
illi
est
vendua,
e
li
arberjons
.II.
d.
37 Les
charetes
qui
fer
meinont,
chacons
chavauz
qui
i
tire
deit
.I.
d.
38 Les
charetes
qui
meinont
draus
qui
sont
lia
en
.I.
corda,
chacons
chavauz
qui
i
tire
deit
.I.
d.
39 Li
banc
qui
sont
sure
lo
pont
el
marchia
chacons
deit
melli,
lo
jos.
40 Tuyt
li
ovrour
deis
Porta
Frou,
de
peleters,
deus
ecofers,
de
sellers,
de
freners,
de
drapers,
de
mercers
entro
al
chavon
del
pont,
al
seyno
de
may,
al
seyno
de
Sant
Lucas,
à
la
Revelesci,
al
jos
sanz,
chacons
.II.
d.
41 Aussi
o
deyvont
li
banc
douz
ecofers
à
la
festa
sant
Michel,
davant
Sant
Nysies,
toit
li
banc
qui
i
sont,
senz
czouz
qui
deyvont
alues,
chacons
.II.
d.
42 Toz
li
vins
qui
per
aygua
vint
deit
.IIII.
d.
li
muys.
43 Toz
li
blas
qui
vait
por
aygua,
chacons
mornanteis,
meeli.
44 Li
chargi
qui
vait
per
aygui
de
draus
ou
de
lin
ou
de
chenevo,
.III.
meelies,
li
una
meeli
est
per
lo
peyvro
e
les
.II.
meelies
sont
per
lo
piajo,
seinz
los
homenz
qui
maysons
ant
en
ceta
[2]
vila,
cil
ne
deyvont
pas
lo
peyvro.
45 Chacons
torz
de
fil
qui
vait
per
aygui,
.II.
d.
46 Li
chargi
de
les
cordes
deit
.II.
d.
47 Tuit
li
navey
qui
en
cesta
villa
sont
vendu,
.VIII.
d.
li
grant
navey,
li
navey
de
.I.
fust,
.II.
d.
48 Tuit
li
paners
de
peisons
qui
aval
en
vant
per
aygui
chascons
.II.
d.,
e
cil
qui
sont
vendu
en
ceta
villa
.II.
d.
ou
.XXV.
peisons
nonbras.
49 ☐
Tuit
li
cuer
pelus
de
bos
ou
de
vaches,
per
terra
ou
per
ayga,
deis
que
ay
passe
.XII.
d.,
chacons
.I.
d.
50 Li
chargi
de
cuers
pelus,
de
bos
ou
de
vaches,
qui
trapase
per
ayga,
chacuna
.VI.
d.
51 Tuit
li
bacon
qui
trapassont
per
cesta
villa,
ou
per
ayga
ou
per
terra,
chacons
.I.
[3]
d.
52 Li
tenplo
et
li
opital
et
les
maysons
douz
ordenz
de
Citeuz,
de
Chartrossa,
non
deyvont
piajo
à
l’
esgleisi
maque
à
l’
arcevesquo.
53 Li
escu
e
les
selles
qui
vant
à
vendre
en
les
feres
fors
de
ceta
villa,
li
besti
chargia,
.II.
d.
54 Li
coler
qui
vynont
per
aygua,
deis
Ansa
en
amont,
chacons
.I.
d.
55 Chacons
cuers
de
cer,
deis
qui
el
est
vendus
.XII.
d.,
deit
.II.
d.
56 Li
abay
d’
Eynai
ne
de
l’
Ila
ne
de
Sant
Pero
ne
li
chanoyno
de
Sant
Pol
ne
cil
de
Sant
Just
ne
cil
de
Sant
Ereneu
ne
cil
de
la
Plateri
ne
cil
de
Sant
Nisies,
icist
tuit
no
deyvont
piajo,
per
iczo
no
deyvont
piajo
car
cil
d’
Eynay
deyvont
à
.III.
homenz
de
l’
arcevesque
pan
e
vin
et
cher
et
deyntes
e
piment
et
atos.
57 Cil
de
Sant
Nisies,
à
.II.
sauners,
pan
et
vin
et
cher.
58 Cil
de
la
Plateri,
pan
et
vin
et
cher
à
autros
.II.
59 Celes
de
Sant
Pero,
à
.VI.
homenz,
pan
et
vin
et
cher
et
atos
et
penes
farsses
et,
lo
seir,
entre
.II.
una
emina
de
vin
et,
à
chacon,
meelia
de
pan.
60 Li
moyno
de
l’
Ila,
d’
un
bichet
de
froment
vendent
et
conprent
deyvont
fayre
.III.
pans,
los
.II.
deyvont
auz
piajours
et
.I.
sestier
de
vin
et
una
espalla
de
bacon
à
.IIII.
cotes
del
mayor
que
on
trovara
al
festro
à
l’
aba
gal
[4].
61 Cil
de
Sant
Just,
à
.VI.
homenz,
auz.
IIII.,
pan
et
vin
et
cher
et
atos
e
deyntes
et
risoles
et
piment
et
nebles,
et
auz.
II.,
una
emina
de
vin
et
dues
miches
et
una
coyssi
de
porc.
62 Cil
de
Sant
Hereneu,
à
.II.
homenz
[5],
pan
et
vin
et
cher.
63 Cil
de
Sant
Pol,
à
.IIII.
homenz
pan
et
vin
et
cher
et
atos
et
deytes
et
risoles
et
piment
et
nebles,
et
al.
II.,
.I.
trenpla
de
porc
et
.II.
miches
et
.II.
justises
de
vin.
64 Li
feri
de
Sant
Hereneu
deit
atretant
come
cili
de
Sant
Nisies.
65 Tuit
li
ano
qui
ameynont
leigni
à
vendre
deis
lo
pont
en
lay
chacons
deit
.III.
anes
de
leigni
à
l’
arcevesque,
…
[6]
an.
66 Toz
li
vins
qui
vin
en
cesta
villa
ne
qui
est
vendus
de
Mont
Or
ne
de
Sainti
Fey
ne
de
Sant
Gineis
Laval
ne
[7]
deit
piajo
ne
leida.
67 Anno
Domini
millesimo.
CC°.
LXX°.
septimo,
mense
maii,
fit
Peros
de
Meons
escrire
les
francheises
de
la
cita
de
Lian
de
les
choses
qui
ne
deyvont
piajo
ne
leida
à
l’
arcevesque
ne
à
l’
egleisi.
Primeriment,
amandoles
ne
deyvont
piajo
al
piajo
de
Lian
qui
est
entre
monsegnior
l’
arcevesque
de
Lian
et
los
segniors
de
l’
egleisi,
et
ne
deyvont
piajo
figues
ne
dates
ne
raysin
de
hutra
mar
ne
bora
ne
cutri
ne
pluma
[8]
ne
chataignies
ne
terra
ne
mina
ne
drogues
ne
oylos
de
oliva
ne
vins
de
pomes
granates
ne
pomes
ne
vins
tornas
ne
ginginbraz
ne
moutons
vis
ne
feyes
ne
chevres
vives
ne
mortes
ne
cuers
de
chival
ne
cuers
d’
ano
ne
leigni
ne
cheuz.
68 Anno
Domini
millesimo.
CCC°
.XV.
lo
jos
davant
festa
sant
Luc
avangelista,
transcrisit
Micheuz
Chavenci
los
piajos
et
les
francheises
de
la
cita
de
Lian
qui
sont
desus
ecrites,
et
fut
leva
del
ruello
Guillermo
de
Sivreu,
citain
de
Lian.
Notes de transcription
[1] La voyelle finale est très effacée.
[2] Ms.: enceeta.
[3] Le chiffre n’est pas très net.
[4] La fin de cette phrase doit être une erreur du scribe. Voir dans le tarif précédent § 56: el festro de l’abeya sens un.
[5] Ms.: honenz.
[6] On lit: nunque.
[7] nerépété par erreur.
[8] Dans un tarif non publié (pièce 2 du même registre 10 G 749) on trouve: ne coutri de pluma.
|
|