|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Douai (chDo) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Monique Mestayer / Thomas Brunner
chdouai0393
1268, juillet. – Douai.
Type de document: charte: vente
Objet: Vente par Wautier, sire de Wasquehal, de tous ses droits sur les boissons fermentées à la ville de Douai.
Auteur: Wautier de Douai, sire de Wasquehal
Disposant: Wautier de Douai, sire de Wasquehal, avec l'accord de sa mère Jeanne, de sa fille Jeanne et de son frère Jehan.
Sceau: Sceau de cire brune sur lacs de soie rouge de Wautier de Douai, sire de Wasquehal.
Bénéficiaire: Les échevins et la ville de Douai.
Autres Acteurs: Jehan Verdel, bailli comtal de Douai, comme représentant du seigneur.
Support: Original parchemin scellé.
Lieu de conservation: AM Douai, CC 167.
Édition antérieure: Espinas, Vie urbaine, t. III, n° 508, p. 382.
Verso: Va. [espace] Lettre du castelain de Douay du vendage qu'il fist as eschievins de Douay des forages de miés, de goudales et et chervoises.
1 Jou
Watiers,
chevaliers,
sires
de
Waskehal,
ainsnés
fils
Watier,
castelain
de
Douay,
chevalier,
fac
savoir
a-tous
chiaus
ki
ces
lettres
verront
et
oront
que
jou
ai
vendu
[bien]
[et]
[loialment]
[pour]
[1]
\2
men
grant
besoing
et
men
grant
porfit,
as
eschevins
et
a-toute
le
conmunité
de
le
vile
de
Douay,
tous
les
forages
que
jou
avoie
u
avoir,
poioie
ou
pooir
et
en
le
vile
de
Dou[ay]
[si]
[comme]
[de]
[miés],
\3
de
goudales
et
de
cervoises
et
tout
le
droit
ausi
que
jou
avoie
ou
avoir
pooie
es
brais
des
toureilles
de
Douay,
a-tenir
toutes
ces
choses
perpetuelment;
et
cest
vendage
[il]
[me]
[convint]
[et]
\4
couvenoit
faire,
u
pieur
vendage
faire,
se
jou
cestui
vendage
n'euisse
fait.
Et
tous
les
deniers
de
cestui
vendage,
jou
les
ai
eus
et
recius
en
boinne
monnoie
loial
et
bien
contee
et
bi[en]
[m]'[en]
[tieng]
[apaiié]
\5
et
les
ai
tous
mis
et
convertis
en
men
porfit
aparant.
Tous
les
forages
et
les
brais
des
tourielles
devantdis,
jou
les
portai
et
mis
en
le
main
Jehan
Verdel,
bailliu
de
Douay
ki
[i][-]
[estoit]
[ou]
liu
[me]
[dame]
[tres]
\6
noble
Margherite,
contesse
de
Flandres
et
de
Haynau,
pour
cest
vendage
et
cest
werp
recevoir
a-oes
les
eschevins
et
le
coumunité
de
le
vile
de
Douay,
par
les
lettres
patentes
q[ue]
[li]
[baillius]
[devant]
[devant]
[diz]
[en]
\7
avoit
saielees
dou
saiel
me
dame
le
contesse
devant
ses
homes,
mes
pers,
qui
disent
par
le
conjurement
dou
bailliu
devantdit,
par
droit,
par
loy
et
par
jugement,
que
jou
estoi[e]
[issus]
[bien]
[et]
[par]
\8
loy
des
forages
et
des
brais
des
toureilles
devant
dis,
saus
les
douaires
que
me
dame
Jehane,
me
ciere
mere,
et
Jehane,
me
feme,
i-pooient
avoir
en
alcun
tans,
s'il
eschaoit;
et
[pour]
[cellui]
[douaire],
\9
jou
en-fis
et
ai
fait
about
de
tant
que
eles
en
rescouroient
et
leveroient
par
raison
de
douaire
ou
de
pourveance,
dusques
a
ciuncquante
livrees
de
rente
par
[an]
[a]
[le]
[monnoie]
[de]
[Flandres]
\10
sour
tout
le
remanant
de
le
castelerie
de
Douay
de
quoi
jou
sui
ahiretés
et
le
portai
tout
en
le
main
le
bailliu
devant
dit
par
devant
les
homes
et
mes
pers
devant
[diz]
[a][-]
[oes]
[les]
[eschevins]
\11
et
le
conmunité
de
le
vile
de
Douay
ki
disent,
par
le
conjurement
dou
bailliu
devant
dit,
que
cis
abous
dusques
a
ciuncquante
livrees
de
rente
estoit
bien
fais
et
a-loy.
Tou[t]
[cest]
[vendage]
\12
et
cest
markiet
et
cest
about
loa
et
grea
Jehans,
mes
chiers
freres,
chevaliers,
et
en
issi
et
le
porta
tout
et
mist
en
le
main
dou
bailliu
devant
dit
a-oes
les
eschevins
et
le
conmu[nité]
[de]
[le]
[ville]
\13
de
Douay,
devant
les
homes
devant
dis
ki
disent,
par
le
conjurement
dou
bailliu
devant
dit,
que
Jehans,
mes
freres,
en
estoit
bien
issus
et
a-loy.
Et
fianchames
jou
et
Jehans
mes
freres
et
\14
jurames
sour-sains
que
nous
jamais
ne
demanderiens
ne
clameriens
riens
en
ces
forages
ne
en
ces
brais
des
toureilles
devant
dis
et
que
l'about
nous
tenriens
bien
et
loialment,
tout
ensi
con
\15
deseure
est
dit
et
que
nous
ne
querriens
jamais
a-nul
jour
art,
engien,
cause
ne
matere,
par
nous
ne
par
autrui,
par
quoi
li
eschievin
et
li
conmunités
de
le
vile
de
Douay
en
fust
agrevee
\16
en
nule
maniere.
Et
si
est
a-savoir
que
li
baillius
devant
dis,
par
l'ensaingnement
des
homes
devantdis,
porta
tout
cest
vendage
et
cest
about
et
mist
es
mains
des
eschievins
de
Douay
\17
a-leur
oes
et
a-oes
toute
le
coumunité
de
le
vile
de
Douay,
sans
nul
service
de
fief,
liquel
home
devant
dit
disent,
par
le
conjurement
dou
bailliu
devant
noumet,
que
li
eschevin
et
\18
toute
li
conmunités
de
le
vile
de
Douay
estoient
entré
bien
et
a-loy
en
toutes
ces
coses
devant
dites
et
bien
ahireté
et
jou
et
mes
freres
devant
dit
issu
et
desireté
et
bien
et
par
loy.
Toutes
\19
ces
coses
et
ces
couvenences
ai
jou
en-couvent
proumis
par
me
foi
et
par
men
sairement
que
jou
i-ai
mis
corporelment,
a-faire
et
a-tenir
bien
et
loialment
et
a
emplir;
en
toutes
ces
\20
coses,
jou
renonce
et
ai
renoncié
a-toute
exception,
a-toute
boisdie,
a
tous
privileges
que
croisiet
ont
u
aront,
a
toutes
indulgenses,
a
toutes
graces,
a
toutes
lettres
impetrees
u
a
impe\21trer
d'apostoile
u
de
legat
u
de
empereur
u
de
roi
u
d'autre
personne
et
a
chou
que
jou
ne
puisse
dire
en
aucun
tans
que
jou
fuisse
engingniés
de
cest
markié
et
de
cest
\22
vendage
devant
dit
en
nule
maniere
et
a-toutes
les
choses
ki
aidier
u
valoir
poroient,
a-mi
u
a
mes
hoirs,
et
as
eschievins
et
a
le
conmunité
de
le
vile
de
Douay
poroient
grever
\23
u
nuire.
Et
si
pri
et
requier
a
me
tres
chiere
haute
dame
Margherite,
contesse
de
Flandres
et
de
Haynau,
que
ele
loe,
gree,
conferme
et
apreuve
cest
vendage
et
cest
markiet
et
\24
que
ele
en
doinst
sour
chou
ses
lettres
patentes
saielees
de
sen
saiel
as
eschievins
et
a
le
conmunité
de
le
vile
de
Douay.
Et
pour
chou
que
jou
Watiers,
chevaliers,
sires
\25
de
Waskehal
devant
dis,
voel
que
toutes
ces
choses
soient
fermes
et
estaules
et
bien
tenues
a-tous
jours,
ai
jou
ces
presentes
lettres
saielees
de
men
saiel.
Ce
fu
fait
en
l'an
del
\26
Incarnation
Nostre
Segneur
mil
deus
cens
soissante
et
wit,
el
mois
de
julié.
Notes de transcription
[1] Une déchirure du parchemin a supprimé la fin des douze premières lignes; les mots manquants ont été repris sur une copie du 5 août 1410 donnée par le doyen de Saint-Amé (AMD, CC 167).
|
|