|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chNCh (chNCh) Responsable du corpus : NN Édition de la charte : Bernadette Gavillet.
chNCh010
1268 (n. st.), 10 février.
Type de document: charte: vente
Objet: Vente par Guillaume dit Mathé, bourgeois de Neuchâtel, avec l’accord de sa femme et de ses fils, de sa vigne de Cormondrèche à Puoint, prieur de la maison de Môtiers, pour 20 livres, un muid de froment et un muid d’avoine. Guillaume promet d’entretenir la vigne pour pouvoir profiter de la moitié de ses revenus, l’autre moitié et la responsabilité des frais de vendanges incombant au prieuré.
Auteur: Guillaume dit Mathé.
Disposant: Guillaume dit Mathé.
Sceau: sceaux de Sybille de Montfaucon-Montbéliard et de Stéphane, abbé de Fontaine-André.
Bénéficiaire: Puoint, prieur de la maison de Môtiers.
Autres Acteurs: Agnès, femme de Guillaume, et Berthod et Nicolier, leurs fils.
Support: Parchemin jadis scellé de deux sceaux sur lacs de laine: celui de Sebile, dame de Neuchâtel, partiellement conservé, sur lacs de laine blanche, celui du prieur de Vautravers, disparu, sur lacs de laine aujourd’hui bleue.
Lieu de conservation: AEN, Q6 n° 1.
Édition antérieure: Publication par G.-A. Matile, Monuments…, n° CLXVIII, p. 138-139. Analyse par H. Jéquier, Le Val de Travers…, p. 205.
Verso: Littere venditionis vinee de Cormandresche (XIIIe siècle). – Littera vendicionis cuisdam vinee per Vuillermum Matés de Comodreche empta per priorem Vallis Transverse et est assise entre la vigne Bestuz et la vinne en en-ariere a la Gauchetez (XVe siècle).
1 Conue
chose
soit
a
toz
ces
qui
verront
et
orront
cestes
presantes
lettres
2 que
je,
Wllames
diz
Mat\2tés,
borjois
de
Nuefchastel,
per
le
los
et
per
le
consentemant
de
Agnel,
ma
feme,
et
per
le
los
et
per
le
\3
consentemant
de
mes
enfanz,
ce
est
a
savoir
de
Bertot
et
de
Nicholier,
3 ai
vendu
quistemant
et
frache\4mant
a
toz-jors-mais
au
religious
home
et
discret
monsi
Puoint,
prior
de
la
maison
de
Mostier
en
Vau\5traver,
et
a
la
maison
devant
dite
ma
vigne
de
Cormondresche
qui
est
asise
entre
la
vigne
Bestent
\6
et
la
vigne
qui
fu
ça
en
arriers
Agné
a
la
Gaschete,
ensi
come
ele
tient
de
lonc
et
de
large,
por
\7
vint
livres
de
bons
viannois
et
por
un
mui
de
fromant
et
por
un
mui
de
aveine,
les
quas
\8
vint
livres
de
viannois,
je,
li
diz
Wllames
Mattés,
et
ma
feme
et
mie
enfant
avons
aü
et
re\9ceu
dou
devant
dit
prior
et
de
la
maison
en
bons
deniers
numbrez,
et
le
mui
de
fromant
et
le
\10
mui
de
aveine
en
bon
blé
mesuré.
4 De
ceste
vigne
desus
dite
avons
nos
promis
per
nostres
fois
\11
donees
je
et
ma
feme
et
Bertoz,
mes
fiz,
et
Nicholiers
au
devant
dit
prior
et
a
la
maison
de
\12
Mostier
en
Vautraver
de
estre
bon
weirant
et
leaul
por
nos
et
por
nostres
hers
a
toz
jors-mais
\13
encontre
toz,
et
que
nos
ne
l-en
rapalerons
ne
sofrerons
que
autre
les
en
rapaloit
en
cor
de
cler
\14
ne
de
lai.
5 Ceste
vigne
desus
dite
nos,
li
diz
Wllames
Matés
et
Agnés
et
Bertoz
et
Nicholiers,
avons
\15
nos
vendu
en
tau
forme
que
nos
et
nostre
her
la
devons
faire
et
tenir
dou
prior
et
de
la
maison
\16
a
toz-jors
mais
a
mies
es
bons
us
dou
païs,
et
devons
prendre
la
moitié
dou
vin
et
des
fruiz
\17
por
nostre
faisande,
et
li
prior
et
li
maisons
devant
dite
doivent
prendre
et
avoir
l-autre
moi\18tié
dou
vin
et
des
fruiz
tote
quiste,
furque
a
tant
que
il
doivent
paier
la
moitié
de
ce
que
les
\19
vennenges
costeront
au
faire.
6 Et
se
nos
ou
nostre
her
ne
fasceien
la
vigne
es
bons
us
\20
dou
païs
et
ne
nos
ne
la
manteniens
en
bon
puer,
li
prior
ou
li
messajes
de
la
maison
lo
\21
nos
doit
mostrer,
et
nos
le
devons
esmender
au
regart
des
proudomes
dou
lue.
7 \22
Et
se
nos
esmender
ne
le
voliens
ou
puiens,
li
prior
et
li
maison
se
tornent
a
la
vigne
\23
come
a
la
lor
chose.
8 En
ceste
forme
desus
dite
nos,
Wllames,
Agnés,
Bertoz
et
Nicholier
\24
nos
sumes
devisti
de
la
vigne
devant
dite
et
en
avons
envesti
le
devant
dit
prior
et
la
mai\25son,
sau
le
droit
ma
dame
de
Nuefchastel
et
a
ses
enfanz.
9 En
tesmoignaje
de
la
qual
chose,
la
\26
noble
dame
et
honoree
Sebyle,
dame
de
Nuefchastel,
a
mis
son
sel
en
ceste
presante
lettre
a
\27
la
requeste
des
parties
avoi
le
sel
au
religious
home
et
discret
Stephane,
abbé
de
Fontanandré.
10 \28
Ce
fu
fait
quant
il
coroit
mil
et
dous
cenz
et
sexante
et
sat
anz,
le
venredi
aprés
la
\29
octave
de
la
Purification
Nostre
Dame.
|
|