Accueil>Les corpus textuels>Charte docVDGE065

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docVaud (chVauGe)
Responsable du corpus : NN
Édition de la charte : Bernadette Gavillet.

docVDGE065

1394, 30 juin (vidimus d'un acte de 1318. 22 mai)

Type de document: charte: donation en échange (vidimus)

Objet: Henri, doyen de Neuchâtel, émet un vidimus d'un donation en échange entre Louis deSavoie et Isabelle, sa femme, et la commune d'Yverdon de deux pâutage. Louis et Isabellepromettent de ne pas mettre à cens le pâturage qu'ils ont acquis et de ne pas le mettreentre d'autres mains que les leurs.

Auteur: Henri de Neuchâtel.

Disposant: Louis II de Vaud (Louis de Savoie dans le texte), et Isablle de Chalon-Arlay, safemme.

Sceau: Le vidimus est scellé du sceau du décanat de Neuchâtel. L'acte copié est scellé du sceaude Louis de Savoie.

Bénéficiaire: La commune d'Yverdon.

Lieu de conservation: Archives communales de Yverdon P 20.

Édition antérieure: Mémoires et document publiés par la Société d'histoire de la Suisse romande.

1 \2 Nos, Henricus, decanus Novicastri, 2 notum facimus universis presentibus et futuris 3 quod nos vidimus, tenuimus, perpendimus et de verbo ad verbum legimus quandam licteram sanam et integram, \3 non rasam, non cancellatam, non oblatam nec in aliqua sui parte prout nobis prima facie apparuit in aliquo viciatam, sed omni suspectione, falsitate prout in eadem vidimus seu perpendimus \4 carentem, cujus quidem lictere tenor sequitur in hec verba: 4 "Nos, Loys de Savoie, sires de Waut, 5 façons savoir à-touz ces qui verront et orront ces presentes lettres 6 \5 que, comme la communitez de nostres bourgeys de Yverdon, à-la requeste de nostre chiere compaigne, Ysabel de Chalon, aient outroié à nos et à-la dite Ysabel les [1] pasquier \6 qui siet vers le chemin par le quel l on va vers les Bains, tant com se estant vers Clendier, dou lont et dou large, dis les curtiz de la Planna en-tant que es prez et es chanz \7 devers Chivrissie, 7 en tel forme que nous avons volu et outroié, de part nos et de part la dite Ysabel, que nos ne poons ne devons doner à cens le dit pasquier ne mettre \8 ne aliener en autre main que en la nostre; 8 et si nos le facions, la-quil chose ne soit, nos volons et outroions que soit pasquiers comme devant; 9 et levee la premiere her\9be dou dit pasquier, nostre bourgeis d Iverdon doivent pastorer le dit pasquier ansi comme il ont acostumé de pasturer les autres. 10 Encour volons et outroions \10 que, si guerre estoit, que la dite communité poüst pasturer ou dit pasquier ansi comme es autres prez et pasquiers. 11 Encour volons et outroions que la dite communité [2] ait \11 s entree ou dit pasquier pour pasturer les bestes et large issue dis le pontet envers les Bains pour les bestes. 12 Et pour ce et en recompensation des \12 dites choses, nos avons volu et outroié et volons que tenuz soit que li pasquier divers les Molins et devers Trescowaignes, les quils nos avions pris pour nous et \13 doné à-cens à autres gent, que li dit pasquier et li prez soient pasquier perpetuelmant à-la dite communité tant com il se atendent et de lont et de large lont le \14 terraul Bruiant et la Thela d une part et outre la terre de Trescowaignies et la chocia d autre-part, et se estant dou lont dis les curtiz et les prez contient [3] de \15 Nicholier de Baumes en amont tant com li pasquier durent en amont. 13 Et cestes choses desus dites nos, pour nos et pour la dite Ysabel et pour nostres \16 heirs, promettons, en bone foi, fermemant, perpetuelmant atendre et non venir encontres par nos ne par autrui ou tens à-venir. 14 En tesmoingnaïge de la quil \17 chose, nos avons mis nostre seel pendant en ces presentes lettres et volons que ceste lettre se doubloit toute-foie que la dite communité le requera. 15 Donees à Yverdon \18 le lundi devant feste saint Urbain, l am corant mil trois-cent et dis et huyt, ou mois de may. " 16 In cujus visionis testimonium, nos, prefatus decanus, sigillum \19 curie nostri decanatus Novicastri predicti presentibus licteris duximus apponendum. 17 Datum quoad dictam visionem ultima die mensis junii, anno Domini millesimo .CCCmo. \20 nonagesimo quarto. 18 \21 Pro visione et pro lectura originalis, N. vice decanus.
Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Un jambage manque dans -muni-.
[3] Lire c-on-tient?