Accueil>Les corpus textuels>Charte chCOr212

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Côte d'Or (chCOr)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chCOr212

1269

Type de document: charte: accord

Objet: Accord entre les abbayes de Fontenay et Flavigny sur la possession et les droits del'abbaye de Fontenay sur ce qu'elle a acquis aux finages de Flavigny et Pouillenayen terres, vignes et saussaies.

Auteur: Hugues IV, duc de Bourgogne

Sceau: Acte établi au nom et sous le sceau du duc Hugues IV.

Bénéficiaire: l'abbaye de Fontenay

Autres Acteurs: l'abbaye de Fontenay, l'abbé de Fontenay, l'abbaye de Flavigny, l'abbé de Flavigny,Hugues IV, duc de Bourgogne

Support: Parchemin dont le bas a été coupé, supprimant la trace du scellement.

Lieu de conservation: AD COr 6 H 114.

Verso: Carta inter nos et Fonteneti [a] nova[b].

1 Nos, Hugues, dux de Bergoinne, 2 façons savoir à-touz cels qui verront ces presentes lettres 3 que, cum descorz fust antre les religieus homes l'abbé et lou \2 covent de Flavigni d'une part et l'abbé et lou couvent de Fontenoy d'autre part 4 sus terres, prez, vignes et autres possessions que l'iglise de Fontenoy avoit acquises ou terreor \3 de Flavigny et de Poillenay que il ne pooient ne devoient acquierre contre la volenté dou dit abbé et dou covent de Flavigny, si cum il disoient, 5 à la parfin li devant dit \4 abbé et li covent des dites eglises de Flavigni et de Fontenoy hont acordé amiaublemant et pacefié par lou consoil de bones genz; 6 en tel maniere que l'abbés et li covenz de \5 Fontenoy hont baillié et delivré au devant dit abbé et au covent de Flavigni en herietaige perpetue toute lor terre gaignauble que il hont outre l'aigue d'Oserain devers \6 Flavigni et devers Poillenay et touz lor prez que il hont ou-terreor de Poillenay qui sunt apalé li pré des Finaus et la vigne qui fu maistre Pierre de Bily; 7 et li diz abbés \7 et li covez de Flavigni baillent et delivrent au dit abbé et au covent de Fontenoy en herietaige perp[et]ue lor corvee que il hont vers lou pont de Raouse desus lou molin Saint Pere frainchemant, \8 sauve la justise l'abbé de Flavigni, en eschange des choses que cil de Fontenoy lor hont baillies, en tel maniere que cil de Fontenoy ne poent ne doivent maisener ne faire habitation \9 en la dite corvee. 8 Et totes les autres choses que l'iglise de Fontenoy ha acquises sus l'iglise de Flavigni es devant diz terreors de Flavigni et de Poillenay, c'est à-savoir la terre joig\10nant à la dite corvee desus lou molin Saint Pere, et une piece de terre joignant à la vie qui est desus la dite corvee, et une piece qui est antre la dite corvee et lou pré Naal de Buxi, lou \11 champ de Pré Clox, lou champ delez Pré Clox, lou champ qui fu Mathier Panerot, lou champ dou Soisi, la piece de terre qui est desouz la plante qui contorne sus la dite corvee, \12 lou champ qui fu Guillaume Bone Mere et les pieces de terre joignanz et pertinanz au dit champ, lou champ de Maule Moilliere, lou champ de Delues, lou champ qui fu Marote, \13 une piece de terre assise delez la vigne qui fu au ventier, lou champ desouz Mont Ausois joignant à la terre Thiebaut la Cloiche de Gresigni; 9 et por chief des pieces des terres \14 desus dites que cil de Fontenoy tenent, chascun an paeront cil de Fontenoy par chief dou disme au celier d'A[li]se es devant diz de Flavigni huyt setieres de blé à la mesure \15 de Flavigni, mitié froment, mitié avoigne. 10 Ce sunt li-sauci et li-pré que cil de Fontenoy tenent: lou grant sauci delez lou Bruil, lou sauci desouz Raelene, lou sauci desouz lou sauci \16 clerc Renaut, lou sauci delez lou sauci mon seignor l'avesque vers lou molin de Chaonay, lou pré de-Lachenal, une piece de pré en Delues, une piece de pré joignant au pré Robelin \17 Sequart, une piece de pré desouz lou pont de Raouse qui part à cels d'Oigni, une piece de pré desus lou pont de Raouse qui part es malades de Flavigni, une piece de pré desouz la \18 corvee joignant au pré Naal, une piece de pré devant lou molin Saint Pere joignant au pré Malpoi, une piece de pré en l'anglee dam Bartholomier, une piece de pré au gué de \19 Cerex, une piece de pré qui est au mex partant es malades de Flavigni, une piece de pré au gué de Cerex desouz lou champ Galan, une piece de pré ou Soisi, une piece de pré desus \20 lou molin Saint Pere, une piece de pré qui fu au Bridat qui part à Naal de Buxi, une piece de pré delez lou pré Milot Margarite, une piece de pré au Parier Rossiaul qui fu Chauvot \21 Melenon, une piece qui est desouz lo champ Tue Oison vers les hormes, does pieces de pré qui seent es granz prez qui sunt desouz lou champ qui fu Mathier Panerot des \22 quels prez va li foins à Estormé; 11 et tuit li sauce planté es diz prez et es dites terres jusque à la confection de ces lettres demorent en paiz à la dite eglise de Fontenoy, 12 sauve la \23 justise au dit abbé et au covent de Flavigni qu'ele soit, en tel maniere que l'eglise de Fontenoy ne se puet croistre des or en avant ou terreor de Flavigni ne de Poillenay en \24 la justise ne en la seignorie ne en la mainmorte l'abbé ne au covent de Flavigni, se n'estoit par la volenté de l'abbé et dou covent de Flavigni. 13 Et est à savoir que les lettres \25 des covenances qui sunt faites antre les dites eglises de Flavigni et de Fontenoy demorent en lor force et en lor valor en touz oinz et en touz articles sauves les choses \26 contenues en ces presentes lettres. 14 Et par chief des vignes, c'est à savoir la vigne qui est apalee la Plante à Linglois, la vigne de Chaonay qui siet desouz la vigne mon \27 seignor l'avesque joignant d'une part à la vigne au genre Roaniot et à la vigne Dam[enget] [1] la Bace d'autre-part, la vigne demiplant qui siet d'une part delez la vigne Huot Ra\28baut de Darci et d'autre part delez la vigne es anfanz au Tisserant d'Alise, la vigne de Cotilot qui part à la vigne Raton, la vigne qui fu Obert de Poillenay assise es desers \29 Renaudin, la vigne de Gravain qui siet delez la vigne Bartholomet de Semur d'une part et delez la vigne mon seignor Pierre Sarradin d'autre part, les astes de Fontainn[e] \30 Vautier desouz Alise, la vigne blanche qui siet en Gravain antre la vigne d'Oigni et la vigne mon seignor l'avesque, lou clox de Raalene, la vigne qui fu Renaut lou Fevre, la vigne \31 dou Soisi, la vigne de Delues qui siet d'une part delez la vigne Robelin Sequart et d'autre part delez la vigne Milot Margarite, la vigne de la corvee qui siet d'une-part \32 delez la vigne Crestienot Barart et d'autre-part delez la vigne Parisot lou Tannaor, et [2] la plante desouz la vigne qui siet delez la vigne Paravis d'une part et delez la \33 vigne Chanu de Sauvoigni d'autre part, les quels cil de Fontenoy tenent, il paeront à cels de Flavigni chascun an de disme cinc muis de vin à-la dite mesure. 15 Et par \34 tant sunt quite cil de Fontenoy de disme des dites vignes et des devant diz chans [ve]rs la dit[e] eglise de Flavigni. 16 Et les vignes qui sunt conmunes antre les dites eglises \35 cil de Fontenoy taileront, paisselerunt et feront chascun an trois foiz de becele. 17 Et doivent garentir li une partie à-l'autre ceu que il baillent en eschange. 18 Et nos hont \36 prié et requis et volent les dites parties que nos et nostre hoir, duc de Borgoinne, que la partie qui resauroit de ces choses desus dites puissiens contraindre à ces cho\37ses tenir et garder si com eles sunt desus dites. 19 En tesmoin des quels choses avons nos fait metre nostre seal en ces presentes lettres à la requeste des parties. \38 20 Et nos, Guillaumes, abbés de Flavigni, et nostre covenz, avons mis nos seaus en ces presentes lettres \39 delez lou seaul à nostre bon seignor Hugue, duc de Borgoinne, lou quel il ha mis à nostre requeste. 21 Ce fu fai[t] en l'an de grace mil deus cenz sexante et nuef.

Notes de fiche
[a] (sic)
[b] (XIIIe s.)

Notes de transcription
[1] Lecture probable; le parchemin est troué et endommagé; on distingue nettement la boucle d'un g et un tilde.
[2] Le scribe a sans doute transformé un lécrit par erreur en signe "et", en le traversant d'une barre horizontale.