Accueil>Les corpus textuels>Charte chCOr201

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Côte d'Or (chCOr)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chCOr201

1268 (dates des deux Pâques?)

Type de document: charte: arbitrage

Objet: Sentence d'arbitrage donnée par Hugues dit Burot de Santenoge et Hues d'Autricourtsur le conflit opposant le seigneur de Grancey et les Templiers de Montenailles, parlaquelle il confirment aux Templiers la possession d'une tenure que [Guillaume?]seigneur de Grancey leur contestait comme ayant été acquise sur ses hommes.

Auteur: Hugues dit Burot de Santenoge, Hues d'Autricourt

Sceau: prieur du château de Châtillon-sur-Seine pour Hues, prieur du château de Grancey pourHugues.

Bénéficiaire: Templiers de Motenailles

Autres Acteurs: seigneur de Grancey

Rédacteur: sceaux/bénéficiaire (auteurs)

Scribe: anachronisme: tamenages-tamoinages-demandoit-avoent. çou vs. receste

Support: Parchemin jadis scellé de deux sceaux sur double queue.

Lieu de conservation: Arch. dép., 11 H 1161

Verso: Leitre de-Montenailes [a].

1 Gié, Hugues diz Buroz de Centenoige, chevaliers, et gié, Hues de Octricort chevaliers, 2 façons \2 savoir à-touz ces qui varront ne ourront ces presantes letres faites par l'a_cort [1] de nos dous \3 que 3 con descorde fuit antre lou segnor de Grancé et les homes dou Temple demouranz à-Mon \4tegnalles, 4 c'est assavoir de terres, de prez, de possassions, les queles li sires de Grancé demandoit \5 es-devant diz homes de Montegnoilles 5 por la raison qu'i disoint [2] que li dit home dou Temple avoent \6 aquises [3] ces choses sors ses homes, 6 an-la-parfin par lou consoil de proudomes mise an-fuit \7 faite sor nos. 7 Et par-devant nos li diz sires de Grancé demandoit ces devandites choses par la \8 devandite raison, 8 et li dit home de Montegnailles disoent ancontre que il n'estoent pas [4] \9 tenu de respondre de ces choses 9 por çou que-il avoent tenues ces choses tant con il afferoit \10 à-tenure, 10 la quel tennure li sires de Gran mit an- par devant nos, arbitres alaü \11 de ces choses 11 et li dit home dou Temple amenarent par devant nos tamenages \12 por provair lor tenure; 12 les quex tamoinages juriez, reçaüz et esaminez diligenman, [5] \13 13 nos disames par les tamoignages d'iços 14 que li dit home dou Temple avoent bien provaé [6] \14 lor tegnure si cun-il davoent 15 et nos lor jujames icele tegnure. 16 Et por çou que ceste \15 chose soit forme et estauble, gié, Hués de Octricort chevalier, por çou que je ne ai \16 seal, je ae supploié au prior dou chestel de Chastoillon sor Segne motre sun seal; 17 et je, \17 priors, à la receste dou dit Hue chevalier, li ae mis. 18 Et je, Hugues de Centenoiges, [7] \18 chevalier, por çou que je ne-ae seal, ai supploié au prior dou chestel de Grancé metre \19 sun seal; [8] 19 et je, priors de Grancé, à la receste dou dit Hugue de Centenoiges, \20 chevalier, li ae mis. 20 Cou fuit fait an-l'an de grace .M.CC.LX. ouit.
Notes de fiche
[a] (fin XIIIe-début XIVes.)

Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: lacort.
[2] Sic: isurmonté d'un tilde.
[3] Précédé de avoentrépété par erreur.
[4] Deux lettres grattées en bout de la ligne.
[5] Le mot se termine juste au bord du parchemin: peut-être a-t-il été rogné.
[6] Wieso der Akzent?
[7] Deux hastes de lgrattées au dessus du g.
[8] arefait sur ldont la haste a été grattée.