Accueil>Les corpus textuels>Charte chCOr133

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Côte d'Or (chCOr)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chCOr133

1263, 8 juin

Type de document: charte: vidimus

Objet: Vidimus délivré par Jean, prieur de Tart, d'un acte de Jean de Til-Châtel par lequelil autorise l'abbesse et le couvent de Tart à disposer à leur volonté de la grangede Treiges, sous le garde de Jean. (mars 1249 n.st.) (Vidimus rédigé probablement àcause de la "descorde" sur le pâturage de Spoy, voir 139 et 139a)

Auteur: Jean prieur de Tart

Disposant: Jean seigneur de Til-Châtel

Sceau: auteur

Bénéficiaire: abbesse de Tart

Rédacteur: auteur

Support: Parchemin jadis scellé d'un sceau sur double queue.

Lieu de conservation: Arch. dép., 78 H 1053

1 Je, Johant, prior de Thart, 2 fait savor à tot ceaus qui verront ces pressantes letres 3 que [1] je ay \2 veu et leu mot ad mot la carte saalee de seaul Jean, segnor de Trichatel, an-tel mani\3ere:
4 Gié, Johanz sires de Trichatel, fais à savor à toz ceaus qui verrunt ces letres que, cun \4 descorde fust [2] antre moy d'une part et l'a_beausse et le covent de Thart d'autre, 5 por chief de \5 bois de la grange de Treges qui est de ma garde, 6 le quel je disoe que [3] oles [4] ne pooient ne devoient \6 vendre ne doner senz mon congié, 7 je fais à savoir que [5] je lor ay la quarele tot plennemant \7 quitee; 8 et lor otroy que [6] oles [7] à toz jorz mais an facent lor plasir et lor volenté, 9 an user, \8 an vendre et an doner et an totes autres manieres que [8] lor plaray, 10 san nul contredit ne \9 de moy ne des miens, 11 à tot jorz, 12 sauve ma garde deu [9] leu à moy et es miens. 13 Et an \10 tesmoing de ceste chose, je ay ces letres saalees de mon saul, 14 en l'an de l'Incarnation Nostre \11 Segnor mil et deux cenz et quarante et huyt, o mois de marz.
15 Et je, J. prior de_sus \12 dit, an tesmoing de ceste chose, a mis mun seaul an ces pressant transcrit, 16 le vanredi \13 a_prés le otayve de la-Trinité an l'an de nostre Segnor. Mo. et. CCo. et .LX. et trois.

Notes de transcription
[1] Abréviation curieuse: qbarré droit surmonté d'un tilde.
[2] Dans l'interligne.
[3] v. note a.
[4] Sic. Pour "elles"
[5] v. note a.
[6] voir note a.
[7] Sic.
[8] voir note a.
[9] Sic: on voit nettement eet non o.