Accueil>Les corpus textuels>Charte chCOr132a

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Côte d'Or (chCOr)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chCOr132a

1272, 30 juin

Type de document: charte: vidimus

Objet: Vidimus de 132

Auteur: Jean official de Langres

Disposant: Jean seigneur de Til-Châtel

Sceau: auteur (curia Lingonensis)

Bénéficiaire: Abbaye de Bèze

Rédacteur: auteur

Support: Parchemin jadis scellé d'un sceau sur double queue.

Lieu de conservation: Arch. dép., 3 H 298

Verso: [a] Facta est collatioper Poili et H. de Gebenna. [b]Transcriptum de duobus mans[c] in vico de Funtenelles[d]. - Du boys de Velour. Sur deux mex en larue de la Fontenelles entre les deux eaues [e].Aussi du molin de Besze [f] que le sieur de Treschatel ne peultempecher ses homes de venir mouldre [g].

1 Universis presentes litteras inspecturibus,.. magister Johannes, canonicus et.. officialis Lingonensis, salutem in Domino. 2 Noveritis 3 nos litteras inerius annotata [s], [1] non cancellatas, \2 non abolitas nec in aliqua parte sui viciatas, sigillis nobilium virorum domini Johannis, domini Tilecastri, et domini Guillermi, domini Granceii, sigillatas, \3 vidisse ac etiam legisse, in hec verba:
4 Ge, [J]ehanz [2] sires de Trichastel, 5 fez savoir à toz ces qui verrunt et orunt ces presentes lettres 6 que ge, \4 par lo-lous et par l'otroy de Marie ma fenme qui ast appellee Symonete en sorenom et de Guiot mon eyn fil, ay quitté, doné et outroié à toz \5 jorz mais, et por moi et por mes hoirs, en herietaige perdurauble, à l'abbé et au covent de Bese et à ces qui verront aprés lor, 7 mes dous \6 mes assis de_danz [3] la ville de Bese en la rue qui est appellee de Fontenelles, 8 des quex li uns ast assis devant lo molin \7 de Fontenelles entre \8 la maysom Bonie Contort de une part et la maisom Jacot lo Meynnien d'autre part, 9 et li autres ast assis entre lo ruy de Fontenelles et la rivere \9 de Bese entre la maisom Arbelot lo fil au Viz et le plastre Guiot au fil au maor Garnier. 10 Et promett et ay promis per mon sayrement doné \10 corporalment que je de ces dous mes devanz diz porteray garantie au diz abbé et au covent de Bese et à ces qui vanrunt aps lor, \11 11 et que je contre ces covenances, quittance, don et outroyement ne yray des-ci en-avant, ne en-apert ne en recoy, ne par moy ne par autru; 12 et me sux \12 devestuz des diz mes et en ay revestu lo dit abbé de Bese por lu et por som covent. 13 Aviec ceu, je voil et otroy que je ne mi hoir puissiens \13 riens acquerir desorenavant en la dite ville de Bese ne ou finaige, queque chose que ceu soit, soit herietaiges, justise ou seignorie, sauf lo droit \14 à mes homes; 14 et queque chose que \15 ceu soit que mi home y ont ou avront ou porront avoir, ge ne mi hoir ne [4] \16 lo poons avoir ne acquerir ne tenir en nos meins \17 ne mettre en autru mein por nos. 15 Aprés, ge ne mi hoir ne nostre comandemenz ne poons deffandre ne faire deffandre es homes de Luy \18 que il ne moyllent es molins l'abbé de Bese qui sient à Luy; 16 et se ge ou mi hoir lo deffandiens, ou nostre comandemenz, et il fut sahu, nous seriens tenu \19 de randre les damaiges que l'abbés ou li covenz de Bese y avrient haü por chief do deffans; 17 et des diz damaiges saroiz creuz li muniers do dit \20 molin de Luy l'abbé de Bese par som sairement. 18 Et cum ge diesse que l'abbés et li covenz de Bese ne pooyent en_voier [5] ou bois de Velort mas que \21 lor propres personnes, 19 je voil et otroy que il y envoient et puissent envoier des or en-avant aviec lor chers et aviec lor charrotes ou lor \22 plaira de lor maynies, quex qu-o-les soient, por lor usaige meintenir que il ont [ou] [6] dit bois [7] de Velort; 20 ensinc cum il est contennu es-lettres que \23 il ont de moy que parlent do dit usaige. 21 Totes ces covenances ay je promises tenir et garder par mon sairement à touz jorz mais \24 por moy et por mes hoirs. 22 Et por ceu que ceu soit ferme chose et estauble à touz jorz mais, ge, li diz Jehanz sires de \25 Trichastel, ay mis mon seel en ces presentes lettres. 23 Et je, Marie devant dite, fenme au desuz dit Jehan, por ceu que je ne ay seel, je hay fait metre por moy en ces lettres lo seel de nostre amé fil Guillaume, chevalier, seignor de Grancé, en tesmoinnaige \26 de ces choses aviec le seel mon amé seignor Jehan, seignor de Trichastel. 24 Ceu fu fait en l'an de grace mil dous cenz et \27 soyxante et troys, ou mois de may.
25 In cujus visiones testimonium, nos, predictus officialis, presenti transcripto sigillum curie \28 Lingonensis duximus apponendum. 26 Datum anno Domini .MCC. septuagesimo secundo, die Jovis post Nativitatem beati Johannis Baptiste.

Notes de fiche
[a] Sur le repli:
[b] Au dos:
[c] Sic.
[d] (XIIIe s.)
[e] Phrase d'une autre encre.
[f] deBesze dans l'interligne.
[g] (XVe s.)

Notes de transcription
[1] Parchemin abîmé.
[2] Parchemin abîmé.
[3] Ainsi coupé: dedanz.
[4] Fin de la ligne 13 et début de la ligne 14 occupées par un passage excponctué: le scribe, sautant du même au même, a continué avec la fin de la ligne 13, puis a repris la début de la ligne 13 jusqu'à mihoir
[5] Ms. envoier.
[6] Omis par le scribe.
[7] Précéde d'un bempâté.