Accueil>Les corpus textuels>Charte chCOr120

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Côte d'Or (chCOr)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chCOr120

1262, mai

Type de document: charte: accord

Objet: Accord entre Hugues, abbé de Saint Seine, Agnès de Voudenay, les frères Perrenot etRaoul dits d'Argilly, Jean de "Longoie" et Guillaume de Corbigny, seigneurs deMartrois, d'une part, et l'abbé Pierre et le couvent de la Bussière d'autre part,sur le pâturage de Veuchey et le bois de "Baissum", conclu par l'arbitrage de Simonde Dijon, clerc et représentant du duc. Hugues et les siens auront la vaine pâture àVeuchey, sauf sur une zone délimitée, et l'abbaye de la Bussière l'aura à Martrois.Ils pourront également pâturer au "Grand Pré", de la Saint Rémy à l'Annonciationseulement.

Auteur: Hugues, abbé de Saint Seine, Agnès de Voudenay, les frères Perrenot et Raoul ditsd'Argilly, Jean de "Longoie" et Guillaume de Corbigny, seigneurs de Martrois

Sceau: Acte passé sous les sceaux de l'abbé Hugues et de Pierre, archiprêtre deFlavigny.

Bénéficiaire: Hugues, abbé de Saint Seine, Agnès de Voudenay, les frères Perrenot et Raoul ditsd'Argilly, Jean de "Longoie" et Guillaume de Corbigny, seigneurs de Martrois, l'abbéPierre et le couvent de la Bussière

Autres Acteurs: Hugues, abbé de Saint Seine, Agnès de Voudenay, les frères Perrenot et Raoul ditsd'Argilly, Jean de "Longoie" et Guillaume de Corbigny, seigneurs de Martrois, l'abbéPierre et le couvent de la Bussière, Simon de Dijon, clerc et représentant du duc deBourgogne, Pierre, archiprêtre de Flavigny

Support: Parchemin jadis scellé de deux sceaux sur double queue.

Lieu de conservation: AD COr 12 H 69

Verso: De concordia inter nos et dominos deMartro[is][a] de pasturis et territoris de[...][b]et de nemore de Baissum [c]. - T. deVouchier [d]. - Vouchier [e].

1 Nous, fraires Huges, abbés de Seint Ceigne, et gié, ma dame Annés de Woudenai, et nous, Perrenoz et Raüs dit de Argillé, freire, Jehans \2 de Longoie et Guillaumes de Curbigné, seignour de Martrois, 2 faisons savoir à touz ces qui verront ces presantes letres 3 que, cum descort [1] fust \3 entre nous et freire Pierre, abbé de la Boissere, et lou covent de ce moisme leu, 4 de pasturaige que nos demandeens sus aus ou terrour de Vouchier, la \4 grange tant solemant, 5 et de ceu que nous demandeens lou bois que l'on dit Baissum qui siet entre la dite grange et Martrois, 6 à la fin nous et li de\5vant dit l'abbés et li covenz de la Boissere avons ac_ordé [2] por maistre Symont de Digon, clorc et comandemant mon seignor lou duc de Borgoine, ensi \6 come il est ci de_souz [3] devisiez. 7 Ceu est à savoir que nous avons quité à touz jorz, por nous et por noz homes, au dit abbé de la-Boissere et au covent, \7 tout droit et toute raison que nous poiens et deviens avoir et reclamer ou dit bois de Baissum, sauve la vaine pasture. 8 Et à savoir est que nous avrons \8 des or en avant, et nostre home et noz fanmes ausiment, lou vain pasturaige ou terreour de la dite grange de Wouchier, fors des boines qui sunt ci \9 de_souz [4] devisees, 9 ceu est à savoir, des lou pont qui est devant la dite grange, ensi come li chemins qui vait de Saint Thiebaut à Poillé tent ver \10 lou bois de Laubue ou li primiere boine est, et des cele boine ensi come les autres boines devisent jusque à la fonteine qui est darriés [5] la dite gran\11ge de_ver [6] Baleno, et des cele fontaine ensi come li grant fossez darriers la dite grange est jusque au pont devant dit. 10 Et à savoir est que nous ne nostre \12 home ne pouns ne devons pasturier de_denz [7] ces leus de_suz [8] devisez. 11 Et s'il avenoit que beste fust trovee de_denz [9] ces leus et ele fust eschapee, ele \13 paieroit lou domage et trois deniers de amende, et aussiment se ele estoit trovee en domage fors des boines et des leus de_sus [10] diz; 12 et se ele \14 estoit trovee guarde faisant, ele paieroit lou domaige et cil qui la garderoit paeroit set souz de amende. 13 Et à savoir est que li seignor de \15 la Boissere avront des or en avant lou vain pasturage à Martrois et es appendises et es finaiges de Martrois, sauf lou domage rendant. 14 Et li \16 beste qui seroit trovee en domaige guarde faisant paieroit lou domaige et cil qui la garderoit paieroit set souz de amende; et se ele i estoit \17 troveez eschapee, ele randroit lou doumage et paeroit trois deniers de amende. 15 Et voluns et ottroiuns que li messex jurez de Martrois soit \18 cruz vers aus por som sairemant de ceu qu'il panra, et que li lor messex soit creuz ver nous ausimant par son sairemant de ceu qu'il panra. 16 Et se au\19tres que messex prenoit bestes en domaige, nous volons et ottroiuns [11] qu'il et autres ou lui tierz soient creuz por lor sairement aussiment dever \20 nous come dever aus. 17 Et à savoir est que nous avons acordé en tel maniere en_tre [12] nous et les seignors de la Boissere dou pré que l'on dit lou \21 Grant Pré devant la dite grange que nous ne nostre home ne pouns [13] ne devuns pasturer ou dit pré dés lou jor de la Marceinche jusque à la quinzei\22ne de la Saint Romir; 18 et dés en_qui [14] en avant, nous et nostre home i pouns pasturier jusque à-la dite feste de la Marceinche. 19 En tesmoignai\23ge de ceste chose, nous, devant diz Huges, abbés de Saint Sceine, avons mis nostre seaul en ces presentes letres et avons fait metre lou seaul \24 mon seignor Porron, arceprevoire de Flavigné, avec lou nostre. 20 Et nos, devant dite ma dame Annés, Perrenoz et Raors, Jehans et Guillaumes, avons loé et re\25quis et fait à metre an ces presentes letres lou seaul mon seignor Porrun, arceprovoire de Flavigné, por nos. 21 Ce fu fait en l'an Nostre Seignor \26 mil et dous cenz et soixante et dous, ou mois de mai.

Notes de fiche
[a] Effacé.
[b] Effacé.
[c] (XIVe s.)
[d] (XIVe s.)
[e] (XVes.)

Notes de transcription
[1] Trait de plume au bas du t, sans doute pour le corriger en z.
[2] Ainsi coupé: acordé.
[3] Ms. desouz.
[4] Ms. desouz.
[5] icorrigé sur e.
[6] Ms. dever.
[7] Ms. dedenz.
[8] Ms. desuz.
[9] Ms. dedenz.
[10] Ms. desus.
[11] scorrigé sur t.
[12] Ms. entre.
[13] scorrigé sur t.
[14] Ms. enqui.