Accueil>Les corpus textuels>Charte chCOr118

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Côte d'Or (chCOr)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chCOr118

1261, 24-30 avril ou 1262 (n.st.), 1-8 avril

Type de document: charte: vente

Objet: Vente faite par Henriot dit le Tisserand et sa femme Isabele au prieuré Notre Dame dePontailler d'une pièce de meix pour 20 sous estevenants et un setier de vin.

Auteur: Jean, curé de Saint Jean de Pontailler, Pierre, vicaire de Saint Maurice

Sceau: Acte établi au nom et sous les sceaux de Jean, curé de Saint Jean de Pontailler, etde Pierre, vicaire de Saint Maurice.

Bénéficiaire: le prieuré Notre Dame de Pontailler

Autres Acteurs: le prieuré Notre Dame de Pontailler, Henriot dit le Tisserand, sa femme Isabele,Jean, curé de Saint Jean de Pontailler, Pierre, vicaire de Saint Maurice

Support: Parchemin jadis scellé de deux sceaux sur double queue.

Lieu de conservation: AD COr 32 H 739

Verso: De troilla Henrici [a]. - D'ungcrez de-me[x][b] ou porpris de nostre closureav[...][c] [d].

1 A tous ceaus qui ces letres verront et orront, 2 mestre Jehans, curiés de Saint [1] \2 Jehan, et mes sire Pieres, vicaires de Saint Moris de Pontoillier, salut. 3 Saichiés 4 que \3 en nostre presance estaubli Hanrioz de Pontoillier dis li Tesserans et Ysabeloz sa fenme \4 ont recogneu 5 qu'il ont vandu et quité à-tous jors et en permenauble heritaige 6 au prior \5 et es freres de Nostre Dame de Pontoillier, de l'ordre do Vaul des Escoliers, une pie\6ce de mex 7 qu'il avoient darriers lor meson dedens le porpris au davant dis fre\7res, 8 por .XX. s. d'estovenans et por un sestier de vin, des quels .XX. s. d'estovenans et do \8 sestier de vin li davant dis Hanrioz et Ysabeloz sa fenme se tiennent por paié entiere\9ment. 9 Et de cele davant dite piece de mex se sont devestu li davant dis Hanrioz \10 et Ysabeloz sa fenme et le prious en ont revestu por lui et por ses freres. 10 Et ceste ven \11due fu faite par le louz et par l'otroi de lor anfans. 11 Et ont promis par lor foiz donees \12 corporement que jemais contre ceste vandue ne contre ceste aquitance ne vanront, 12 ne en [2] \13 la davant dite piece de mex ne en davant dit porpris es freres rien ne reclameront, ne \14 par aus ne par autrui, ne en requoi ne en apert, 13 einz en porteront leaul garantie es \15 davant dis freres contre toutes gens. 14 Et tout ce ont promis Hanrioz et sa fenme davan[t] [3] \16 dit et tuit lor anfant par lor fois à garder et à-tenir et sus tous lor biens mobles et heritai\17ges. 15 En te[s]mongnaige [4] de la quel chose, nos, mestre Jehans [5] et mes sire Pierres [6] davant \18 dit, avons saiellees ces letres de noz [7] saiels à la requeste des parties. 16 Ce fu fait en l'an \19 de grace .M.CC. et .LX. et un an, en mois d'avril.

Notes de fiche
[a] (XIIIe s.)
[b] Effacé.
[c] Effacé.
[d] (XVe s.)

Notes de transcription
[1] Mot répété.
[2] Deuxième jambage du neffacé.
[3] Bord du parchemin entaillé.
[4] Trou.
[5] Deuxième jambage du het premier jambage du neffacés.
[6] srajouté dans l'interligne.
[7] zpartiellement effacé.