Accueil>Les corpus textuels>Charte chCOr107

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Côte d'Or (chCOr)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chCOr107

1261 (n.st.), mars / 1249, décembre

Type de document: charte: vidimus

Objet: Vidimus délivré par Thibaut de Faucogney, archidiacre, et Etienne Ploton, archiprêtrede Beaune, du testament de Dannon, dame de Villy, passé sous les sceaux de Geoffroi,doyen de Notre-Dame de Beaune, et des Freres Mineurs de Beaune, en date de décembre1249.

Auteur: Thibaut de Faucogney, archidiacre, Etienne Ploton, archiprêtre de Beaune

Sceau: Thibaut de Faucogney, archidiacre, Etienne Ploton, archiprêtre de Beaune

Autres Acteurs: Thibaut de Faucogney, archidiacre, Etienne Ploton, archiprêtre de Beaune, Dannon,dame de Villy, son fils Jean, Geoffroi, doyen de Notre-Dame de Beaune, les FreresMineurs de Beaune

Support: Parchemin jadis scellé de deux sceaux sur double queue.

Lieu de conservation: AD COr 113 H 1216.

Édition antérieure: Petit, t.IV, no 2659; Philip on, les Parlers... Bourgogne orientale, III,I.

Verso: Stephani Planton [a]. - Letestament de dame Sannons[b] dame de Vieglé[c].

1 Universis presentes litteras inspecturis, nos, Th. de Faucogneio, archidiaconus, et Stephanus Plotons, archipresbyter Belnensis, 2 notum facimus 3 quod nos vidimus, \2 diligenter inspeximus et verbo ad verbum legimus testamentum nobilis mulieris Dannon, domine de Viilleio [1], sanum et integrum, non \3 cancellatum nec abolitum, 4 sigillo viri venerabilis Gaufridi decani Belnensis et sigillo virorum religiosorum Fratrum Minorum Belnensium sanis et integris \4 sigillatum, in hec verba. 5 In nomine Patris et Spiritus Sancti, amen. 6 Anno [2] ab Incarnatione Domini. Mo. CCo. quadragesimo nono, mense decenbris.
7 Je, \5 Dannons, dame de Vieglé, 8 à mon bon sans, fais mon testamant an ceste meniere. 9 Premierement, je lais .X. lb. por amander [3] \6 mes cleins menuz; 10 et se nus ne reclamoit, je vuoil qu'il soient doné por Deu as povres genz de ma terre [4]; 11 et s'on reclamoit \7 grant chose, je vuoil que mi hoir soient tenu de l'amander, ce qu'an proveroit loiaument davant l'essecutor. 12 Aprés, je \8 lais à David que je ai norri. LXa. s. et un buef et une vache, ou .LX. por les doues bestes, et à la fille à l'Aleman que \9 je norri .C. s; et voil que l'am face pais à Thiebaut mon filloil; et à Martel [5], mon filloil de Trouaus,. LXa. s.; et Hugate, ma filloile \10 de Froide Vile, .C. s.; 13 et as Hospitaliers de Biasne, .X. lb. et .X. sodees de rante chascun an por mon anniversaire faire sor mon \11 estal dou bourc ou l'an vant le-pein, et si ellis ma sepoture en lor meison; et as Freres Menors de Biasne, .C. s. en l'ouvre; et \12 à Nostre Dame .XX. s. en l'ouvre et .V. s. et .VI. d. de rante por mon anniversaire sus ma vigne de Pomarc qui siet delez lou \13 clos le duc; an l'ouvre de la Madelene, .X. s.; à Seint Pere, .V. s.; à Seint Nicholais, .V. s.; à Seint Mertin, .V. s.; à l'ospita de \14 Seint Pere, .V. s.; à Cleigné, .V. s.; au Temple, .V. s.; à Citeas, .V. s.; ou Val des Escoliers, .V. s.; ou Val des Chos, .V. s.; en Char\15trose, .V. s.; as Freres Pracheors de Digon, .X. s.; as Freres Menors, .X. s.; por reambre les chaitis de la terre de Utremer, .XX. s.; \16 as freres de la Trinité, à vint maladeries, .XL. s.: à cent prevoires, à chascun .XXX. d.; à cent cles, à chascun .VI. d.; à la Maison \17 Deu de Chalon et dou Bouc Nuez de Biausne [6] et de Vergey, à chascune un lit garni, c'est à-savoir chotre et cosin et .IIII. \18 dras et un thapiz de .V. s.; as noneins de Moloise, .C. s. en pitance, et à celes dou Leu Deu, .C. s., et à celes de Tart,. LXa. s.; \19 à curié de Vieglé, .XL. s., à l'eiglise,. LXa. s.; à curié de Trouaus, .X. s., à l'aglise, .XX. s.; à l'ouvre de l'eiglise de Mon\20rogier, .V. s.; à cele de Corberon, .V. s.; à cele d'Ageillé, .X. s.; .XXV. [7] lb. por acheter drap et .C. s. por acheter solers por \21 doner, por Deu, as povres religios, as povres hontos, as povres comuns. 14 Totes ces choses sunt à digenois. 15 De totes ces cho\22ses je fais assequtor honorable home Jeufroi, deiien de l'ieglise Nostre Dame de Beasne, et voil que il face totes [8] ces choses \23 par lo conseil au gardien des Freres [9] Menors de Beasne. 16 Et voel que li daiens pregne toz mes mobles por paier ces choses, et \24 s'il ne sofisoient, si tenist ma rente de Beasne tant qu'eles fussent paiés, se mi enfant ne volant paier tantost tant \25 con cil lais monte. 17 Por [10] ceu faire ferme et estable, je l'ai sailé dou seel au dit deiin et as freres menors \26 de Biasne.
18 In cujus rei memoriam et testimonium, ad instantiam fratris Stephani de Montibus, sancte domus Hospitalis Jherusalem de \27 Belna baillivi, de consensu domini Johannis de Villeyo, militis, filii condam dicte domine Dannun, sigilla nostra presentibus apposuimus. \28 19 Datum visionis nostre anno Domini. Mo. CCo. LXo., mense martio.

Notes de fiche
[a] (XIVe s.)
[b] Sic.
[c] (XVe s.)

Notes de transcription
[1] Deuxième irécrit sur une lettre grattée.
[2] Les trois derniers mots récrits sur un grattage.
[3] Deuxième acorrigé sur un e.
[4] maet terreagglutinés, mais séparés par deux traits de plume en haut et en bas.
[5] aet Martelagglutinés, mais séparés par deux traits de plume en haut et en bas.
[6] srajouté dans l'interligne.
[7] Premier xrefait sur un p gratté.
[8] Les trois derniers mots récrits sur un grattage.
[9] deset freresagglutinés, séparés par deux traits de plume.
[10] Suivi d'une lettre grattée.