Accueil>Les corpus textuels>Charte docVDGE043

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docVaud (chVauGe)
Responsable du corpus : NN
Édition de la charte : Bernadette Gavillet.

docVDGE043

1339, 7 novembre

Type de document: lettre: demande

Objet: Isabelle de Chalon-Arlay demande au bailli de Vaud de faire respecter la prononciationémise par Louis II de Vaud, feu son file, relative à une querelle entre les enfants dePierre d'Illens et Humbert de Carrouge. Cette prononciation statue que les enfantsd'Humbert d'Illens sont redevables à ceux de Pierre; ce qu'il refusait d'accomplir.

Auteur: Isabelle de Chalon-Arlay, femme de feu Louis II de Vaud.

Sceau: sceau d'Isabelle de Chalon-Arlay.

Bénéficiaire: Le bailli de Vaud.

Autres Acteurs: Les enfants de Pierre d'Illens et Humbert de Carrouge et ses enfant; Raoul d'Oron,Anthonin le Cornu et Guillaume de Billens.

Lieu de conservation: ACV I B 55/50.

1 \2 Ysabel de Chalon, dame de Waud, 2 à nostre balli de Waud qui meintenant y est ou qu y sera au temps à-venir salut et bonne amour ! 3 \3 Comme messi Jehans de Savoie, jadis nostre fiz cul Diex absollie, ait fait aucune composicion et concorde sur le fait des enfanz jadis monsi \4 Pierre d Illens d une part et Humber de Carrouge, demoranz ou finaige de Sarvyons, ou lieu dit Fellens, d autre, ensemble \5 ses enfanz ensi comme contenuz est en une letre seellee du seel de nostre baillie de Waud, 4 c est à savoir que li diz Humbers et si enfanz \6 doivont banz, clammes et touz autres servituz acoustumez es diz enfanz monsi Pierre, excepté meire empeire retenu à monsi, \7 et li diz Humbers et si enfanz dient le contraire par les raisons qui s enseiguent [1]: premieremant, qu il ne s estoient obligiez ne n avoient \8 ratiffié la dite pronunciacion par le dit nostre fil faite aps que lours maisons n estoient assises sur la terre des diz enfanz, aprés, \9 que se nuls avoit seignorie sur lour, c estoit messire de Waud et non autre, 5 et nous de ceste chose nous soiens enfourmee \10 deligemant de la verité, c est à savoir par nouble homme, monsi Roul d Orons, seignour d Attalens et orendroit nostre balli de Waud, par \11 monsi Anthoine le Cornu, nostre chastellain de Roue, et par Willelme de Billens, nostre chastellain de Morge, presenz en la dite pronunciacion \12 et concorde, disenz que, par la vertu de la dite pronunciacion, li enfanz du dit monsi Pierre ont et doivont avoir toute seignorie sur \13 le dit Humber, ses enfanz et sur touz lours biens, excepté meire empeire li quiex est retenu au dit monsi, 6 et plus, que toute \14 seignorie que li diz messire eust ou deust avoir sur le dit Humber et ses enfanz, excepté meire empeire, que li diz messire \15 l avoit donnee de grace especial es diz enfanz monsi Pierre, 7 nous vous mandons et commandons, si expressemant \16 comme nous povons, que vous la dite pronunciacion par le dit nostre fil faite menez encontenant [2] à execucion sanz autre contredit \17 et sanz atendre autre commandemant de monsi ne de nous, quar nous voulons outreemant que la dite composicion et concorde soit \18 attendue plainemant sanz faire à l encontre. 8 Escript à Morge, souz nostre seel, le .VII. jour de novembre, l an de grace mil .CCC. \19 et trente nuef. 9 Rendez ces letres au pourteur.
Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: sen seiguent.
[2] Ainsi coupé: en contenant.