Accueil>Les corpus textuels>Charte docVDGE032

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docVaud (chVauGe)
Responsable du corpus : NN
Édition de la charte : Bernadette Gavillet.

docVDGE032

1321 n. st., 26 janvier

Type de document: charte: vidimus

Objet: Vidimus par l'official de la cour de Lausanne de l'échange entre Jean Ier deChalon-Arlay et Hugues, son frère, et l'abbaye de Romainmôtier [cf. chVDCh 009]

Auteur: Official de la cour de Lausanne.

Sceau: sceau de l'official de la cour de Besançon.

Rédacteur: Jean Conon d'Orbe.

Lieu de conservation: ACV C I d 35.

1 \2 Nos, officialis curie Lausannensis, 2 notum facimus universis presentes litteras inspecturis 3 quod nos vidimus et diligenter legi fecimus quandam litteram sanam et \3 integram, non viciatam, non abolitam, non abrasam sed omni suspitione carentem, sigillis infrascriptis sigillatam, ut prima facie apparebat, cujus tenor talis est: 4 \4 Nos, Jehanz de Chalon, sires de Arlay, et Hugue, freres, de la dyocise de Besençon, 5 façons savoir à touz ces qui verront et orront ces presenz \5 letres 6 que nos eschanjons et, par titre de permutation, denons, ballions et delivrons à religious homes, au priour et au covent de Romanmoster [1], \6 de l ordre de Clunye, de la dyocise de Losanne, quant que nos avons, avoir poons et devons comant que ce soit en l abergement de Chantegrue [2] et es partinances, \7 en Waut et ou finage, especialment le pré que l on apele le cumon de la Rivere, et doze livres de rente à estevenens, à paier chascun ant es \8 diz religious la quinzainne de la Penthecoste. 7 Les quez doze livres de rentes, nos lour assignons et assetons à avoir au dit terme sux nostre partie \9 du puis de la saunerie de Salins qui fu nostre pere Juhant, conte de Chalon, et enqui les penront li diz religous chascun ant en bons deniers \10 numbrez, sain faute. 8 Et ensi le prometons nos à tenir et à garder en bone foy. 9 Et volons et outreons que li diz religioux ne pooent avoir les doze \11 livres ou dit puis par aucune defaute que ce que il nos ballient en nom de eschange pour les choses desux dites lour demoreit obligié et \12 espressement lour oblijons. 10 Et declerons par ces presenz letres que li termes des devant diz lues de Chantegrue [3] et de Waut durent et sunt tant que es boi\13nes ci devisees, c est à-savoir: dix Waut tanque à-la fontainne de Badri, et dix enqui tantque à-la fontainne Tarember enver Waut, et dix enqui tanque \14 ou leu que l on apele Sopoesiour, et dix enqui par ensi com la voe de Moute se porte tant-que es rex dou Mont Sainte Marie enver Waut. 11 Aps nos denons \15 à toz jours es habitanz des diz lués de Waut et de Chantegrue [4] l usage de pasturer et mener lour bestes tanque à la fontainne de Berot tant soulement; \16 et nos ne nos genz ne poons ne devons usagier de pasturage pour nos bestes danz les termes desux diz et devisez de Waut et de Chantegrue [5]; et \17 contredisons à nos genz que de ci en avant non usajoent dedanz les termes desux diz. 12 Et se mestier estoit ça en-avant de declerier les termes desux \18 diz, nos nos volons et devons retraire au fil de boinne en autre, saul que de la voe de Moute qui ne puet pas aller à fil. 13 Aps nos denons à touz les habitanz \19 de Waut et de Chantegrue [6], presenz et à-venir, l usage en nos bois outre lour termes desux diz et devisez pour marriner, maisoner et faire chars et \20 charruies et faire lour besognies, saul ce que il ne le vendent ne deneent autrui. 14 Encor recognossons nos que li dit leu de Waut et de Chante\21grue et li habitanz tanque es termes desux diz sunt propres es diz religioux et tote manere de segnorie et de justise, saul ce que, par raison de garde es diz \22 leus, nos retenons à nos l execution de la justise de ces qui par lour meffait seront jugiez à mort par le comandement des diz religioux; 15 et aps que li maul\23faitours seront jugiez par le message es diz religioux aps la requeste de lour dedanz trois jours, cil qui sera chastelains de Noserey doit receivre le jugié \24 tot nu au leu; et es biens du jugié moubles ou heritage nos non avons riens; et dix les trois jours en lay, se le jugiez eschapait nos n en poons \25 riens demander es diz religioux ne à lour message; et totes les foiz que li maulfaitour eschaperoit devant jugement ou aprés se li maires es diz \26 religioux luy quar voloit jurer que li maulfaitour seroit eschapez sanz lour colpe, nos volons que il soient creuz par lour soirement, et à plus ne les poons \27 mener. 16 Et en eschange des choses desux dites, nos recognossons en droit et en jugement, par devant nostre pere en Jhesu-Crist, Odde, par la grace de \28 Deu arcevesque de Besençon, que li devant diz prior et covent ont ballié, doné et outroié par titre d eschange à nos quant que il ont ou avoient en la \29 vile de la Rivere et de Dampierre en homes, mes, censes, terres, possessions et autres choses quez que eles soient, tel droit com il ont ou devoent \30 avoir soulement par ensi com les letres es diz religioux donees à nos, devant diz Juhant et Hugue, freres, le devisent; 17 et acceptons le dit eschange et \31 la dite permutation, et nos en tenons pour bien assigné et pour bien apaié. 18 En cest eschange ne vienent pas li heritages es homes de Bannens \32 que il ont ou doivent avoir ou finage ou en la vile de la Rivere ne ce que li homes de la Rivere ont ou finage de Bannens ou en la vile, \33 mais demoure à chascon sa possession. 19 Totes les choses desux dites, les quex nos avons balliés et donees par titre d eschange es diz religioux, nos lour pro\34metons en bone foy garantir et apaisier à toz jors, en jugement et defors, encontre touz. 20 Et renunçons en cest fait à tote exception de fait et de \35 droit, 21 et supplions et requirons au devant dit honorable pere en Jhesu-Crist, Odde, que il mete son seal pendant en ces presenz letres ensemble les nos seaz; \36 et nos, Oddes, par la miseration divine arcevesques de Besençon, par devant qui li diz mes sire Juhanz et mes sire Hugues ont reconeu en droit et en \37 jugement les choses desux dites et devisees estre veraies, à la proiere et la requeste de lour dous avons mix nostre sel pendant avoic les lour en \38 ces presenz letres en tesmoignage de verité. 22 Faites et donees le venredi prochain aps la feste sain Michiel, l an de l Encarnation de Nostre Segnour \39 corrant par mil dous cenz quatre vint et nuef. 23 In cujus visionis testimonium nos, officialis Lausannensis predictus, hoc presens transcriptum ex vero originali \40 sumptum scribi et in hanc publicam formam redigi fecimus per infrascriptum notarium publicum et sigillo nostre predicte curie sigillari. 24 Data dicte visionis \41 anno Domini millesimo .CCC. vicesimo, die lune in crastino Conversionis sancti Pauli, indictione quarta. \42 Et ego, Johannes Cononis, de Orba, Lausannensis diocesis clericus, imperiali auctoritate notarius publicus et curie predicte Lausannensis juratus, predictam litteram sanam et integram \43 dictis que sigillis sigillatam vidi, tenui et palpavi ac legi, et hoc transcriptum ex vero originali sumptum verbo tenus scripsi et in hanc publicam formam rede\44gi meoque signo consueto unacum sigillo predicte Lausannensis curie signavi rogatus. Actum anno, die et indictione quibus supra.
Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: Romanmoster.
[2] Ainsi coupé: Chante grue.
[3] Ainsi coupé: Chante grue.
[4] Ainsi coupé: Chante grue.
[5] Ainsi coupé: Chante grue.
[6] Ainsi coupé: Chante grue.