|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : docVaud (chVauGe) Responsable du corpus : NN Édition de la charte : Bernadette Gavillet.
docVDGE016
1296, 20 août (vidimus de 1296, 12 septembre)
Type de document: lettre: ordonnance (vidimus)
Objet: Vidimus par l'official de Genève d'une lettre d'Amédée V de Savoie à son neveu Guillaumede Joinville, seigneur de Gex, au sujet d'une réclamation qu'Amédée à reçu du chapitrede Genève concernant une querelle relative à une dette que Léone, mère de Guillaume, luidoit. Amédée ordonne à Guillaume de trouver un accord au sujet de cette dette.
Auteur: Amédée V de Savoie.
Sceau: Lettre scellée du sceau d'Amédée V de Savoie. Vidimus scellé du sceau de l'official deGenève.
Bénéficiaire: Guillaume de Joinville.
Autres Acteurs: Léone, dame de Gex, mère de Guillaume; le chapitre de Genève.
Lieu de conservation: AEG Pièces historiques 135.
Édition antérieure: Mémoires et documents publiés par la Société d'histoire et d'archéologie de Genève,XIV, 259-260.
Verso: Quomodo comes Saubaudie scribebat domino deGez amicabiliter pro Capituloquia [?] dictus dominus de Gezdiffidaverat Capitulum minusinjuste (XIVe s.?).
1 \2
Nos,
officialis
curie
Gebennensis,
2 notum
facimus
universis
presens
3 transcriptum
inspecturis
quod
nos
vidimus
et
de
\3
verbo
ad
verbum
diligenter
inspeximus
quasdam
litteras
in
gallico,
sanas
et
integras,
non
\4
cancellatas,
non
abrasas,
non
viciatas
nec
in
aliqua
sui
parte
corruptas,
gilillo
illustris
viri
\5
domini
Amedei
comitis
Sabaudie,
ut
prima
facie
apparebat,
sigillatas,
quarum
tenor
talis
\6
est:
4 Amés,
coens
de
Savoie,
5 à
noble
home,
son
chier
nevou
monsi
Guillaume
de
\7
Janville,
seigneur
de
Jaz,
salus
et
boen
amor!
6 Nos
avons
receu
la
complainte
\8
dou
Chapitole
de
Geneve
contenant
que,
pour
un
dette
que
vostre
dame
de
me\9re,
leur
doit,
de
quoi
leur
sont
obligié
pluseur
disme
que
il
vos
demandent,
et
\10
pour
ce
que
il
porseguent
leur
paiement
et
leur
droit,
vos
les
tenez
en
male
sus\11pite
et
les
avez
deffié,
la
queu
chose,
s’
ele
est
emsi,
ne
vos
est
pas
honerable
\12
que,
par
[1]
requerre
leur
droit,
vos
les
deffiez
ne
tignez
en
suspite;
7 car
il
\13
nos
remembre
que
vostre
dame
de
mere
devant
dite,
des
hostages
qu’
ele
tenoit
à
\14
Geneve
pour
ceau
[2]
dette,
nos
la
feismes
relaschier
pluseurs
fois,
et
le
dit
dette,
\15
sus
quoi
vos
vos
escusez
que
la
Dauphine
vos
devoit,
nos
pourchaçames
qu’
i[l][-]
[v]
[3]
os
fu
\16
paiés.
8 Pour
quoi
nos
vos
prions
que
vos
si
adroitement
voelliez
convenir
et
acorder
\17
sus
ce
dette
au
dit
Capitele
[4]
que
il
se
doive
tenir
apaiés
[5]
de
vos
et
de
ce
def\18fiement,
qu’
il
dit
que
vos
li
avez
feit
voilliez
souffrir.
9 Et
sus
ce
facez
tant
\19
por
honeur
et
por
amour
de
nos,
que
nos
vos
en
sachons
gré,
et
que
li
diz
Chapiteles
\20
sente
que
nostres
prieres
li
ait
valu,
especialment
come
li
diz
Chapiteles
offrese
de
\21
fere
droit
par
devant
nos
à
vos
et
à
chescun
qui
se
voudra
de
lui
pleindre
por
\22
ochoison
de
ce.
10 Dex
soit
garde
de
vos!
11 Doné
à
Versoy,
le
lundi
aprés
la
mi-aoust
.M.
\23
.CCo.
.IIIXXxx.
et
seze.
12 Rendez
ces
lettres
au
porteur.
13 Expeditum
per
B.
Aillaudum
[6].
14 Et
nos,
officialis
\24
predictus,
facta
prius
diligenti
collatione
de
originalibus
litteris
ad
presens
transcriptum
et
quia
[?]
in\25venimus
concordatum,
sigillum
predicte
curie
presenti
transcripto
duximus
apponendum.
15 Datum
.XII.
\26
Valendis
Septembris,
anno
Domini
.Mo.
.CCo.
nonagesimo
sexto.
16 \27
Facta
est
collatio
per
me,
P.
de
Arberrosa,
clericum,
et
per
me,
Petrum
de
Genolliaco
[7],
clericum.
Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Sic.
[3] Trou.
[4] Sic.
[5] Ainsi coupé: a paiés.
[6] Ouexpédié parB. Aillaud?
[7] OuGenollie.
|
|