|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes Royales (Copies) (chRoyCp) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Paul Videsott
CR 1259 10 32 01
Paris - 1259, octobre
Type de document: lettre patente en forme de charte (ratification du « Traité de Paris »)
Objet: [1] Louis [IX], roi de France, [2] ratifie le traité de paix conclu entre lui-même et Henri [III] roi d’Angleterre. [4] Le roi de France cède au roi d’Angleterre tout ce qu’il détient dans les diocèses de Limoges, Cahors et Périgueux, [5] sauf les hommages de ses frères, s’ils y possèdent quelque chose, [6] et sauf les fiefs qui jouissent du privilège de ne pouvoir être mis hors de la suzeraineté directe du roi de France, [7] pour lesquels celui-ci s’engage à indemniser le roi d’Angleterre. [11] Le roi de France promet de rendre aussi l’Agenais, si cette terre vient à lui échoir par le biais de Jeanne, comtesse de Poitiers, qui la détient. [9] Entre-temps, le roi de France s’engage à donner au roi d’Angleterre, chaque année, une somme équivalente, qui sera payée au Temple, à Paris. [12] Si l’Agenais venait à échoir à un autre, le roi d’Angleterre en aurait l’hommage avec ladite rente. [16] Pareille chose est stipulée pour la terre qu’Alphonse de Poitiers, frère du roi de France, détient en Quercy, du chef de sa femme Jeanne de Poitiers, à condition toutefois qu’une enquête permette d’établir que Richard Cœur de Lion, roi d’Angleterre, avait bien donné cette terre à sa sœur, Jeanne d’Angleterre, lorsque celle-ci avait épousé le comte de Toulouse, Raymond [VI], dont Jeanne de Poitiers était la petite-fille. [21] Le roi de France donnera encore au roi d’Angleterre, après la mort du comte de Poitiers, tout ce que celui-ci détenait en Saintonge, au-delà de la Charente. [22] Si un autre prince hérite de cette terre, le roi de France devra se la procurer par échange ou autrement, et la remettre au roi d’Angleterre, ou indemniser ce dernier avec d’autres terres. [24] Pour tout ce que le roi de France donne au roi d’Angleterre, de même que pour tout ce que ce dernier possédait auparavant, y compris les îles, le roi d’Angleterre lui devra l’ hommage-lige comme duc d’Aquitaine et pair de France. [27] Pour toutes ces terres, il rendra au roi de France les services habituels, lorsqu’il aura été établi par enquête de quelle nature sont ces services. [28] Quant aux hommages de la Bigorre, de l’Armagnac et du Fezensac, on en jugera selon le droit. [30] Il est stipulé, en outre, que le roi de France donnera au roi d’Angleterre la somme nécessaire pour entretenir 500 chevaliers pendant deux ans. [34] Cet argent doit être employé au service de Dieu et de l’Eglise, ou au profit du royaume d’Angleterre, sur l’avis des personnes choisies par le roi d’Angleterre et par ses barons. [36] Le roi d’Angleterre et son fils renoncent en faveur du roi de France à tous leurs droits sur [38] la Normandie, l’Anjou, le Maine, la Touraine, le Poitou et sur d’autres possessions dans le royaume de France, [42] excepté toutefois les droits qu’ils se sont réservés sur les terres de l’Agenais et du Quercy. [49] Les deux rois se pardonnent réciproquement tous les dommages qu’ils se sont faits, pendant la guerre ainsi que lorsqu’ils n’étaient pas en guerre ouverte. [50] Le roi d’Angleterre et ses fils jurent de respecter ce traité. [53] Les vassaux et les villes d’Aquitaine doivent confirmer par serment l’asseurement de ne donner au roi d’Angleterre ni conseil, ni subsides, ni aide ayant pour effet d’enfreindre ce traité. [55] Au cas où le roi d’Angleterre entreprendrait quoi que ce soit contre ce traité, [56] ceux qui auront prêté ce serment sont tenus d’aider le roi de France contre le roi d’Angleterre, si ce dernier ne s’amende pas dans les trois mois après la sommation du roi de France. [57] L’asseurement sera renouvelé tous les dix ans, à la requête du roi de France. [58] Le roi de France et ses fils s’obligent à maintenir et à garder ladite paix, [65] et, pour le confirmer, les deux fils de Louis [IX], Louis et Philippe, jurent également de respecter ce traité.
Auteur: Louis [IX], roi de France
Disposant: Louis [IX], roi de France
Sceau: Louis [IX], roi de France
Bénéficiaire: Henri [III], roi d’Angleterre
Autres Acteurs: Louis et Philippe, fils de Louis [IX], roi de France ; [Édouard et Edmont], fils de Henri [III], roi d'Angleterre
Rédacteur: Scribe de Eudes Rigaud
Support: Copie contemporaine sur parchemin, transcrite dans le registre des visitations d’Eudes Rigaud, 24 x 35 cm
Lieu de conservation: Paris BN : lat. 1245, fol. 371v-373 [a]
Édition antérieure: Bonnin 1852, 763-765; Bonnin 1870, 270-273
Commentaire:
1 [1]
Loeis
par
la
[2]
grace
de
Dieu
rois
de
France.·
2 Nos
faisons
à
savoir
à
\2
touz
cels
qui
sunt
et
qui
seront
3 que
nos,
par
la
volenté
de
Dieu,
ovec
nostre
chier
\3
cousin,
le
noble
roi
Henri
de
Engleterre,
avons
pais
faite
e
affermee
en
ceste
manie\4re.·
4 C’
est
à
savoir
que
nous
donons
au
devant
dit
roi
d’
Angleterre·
e
à
ses
hoirs
e
à
ses
\5
successeurs
toute
la
droiture
que
nos
aviens
e
teniens
en
ces
trois
eveschiez·
et
es
citez·,
c’
est
à
dire
de
Limoges·,
de
Caours·
et
de
Pierregort·,
en
fiez·
e
en
de\6mainnes·,
5 sauf
l’
omage
de
nos
freres·,
se
il
aucune
chose
i
tiennent,
dont
il
soient
\7
nostre
home,·
6 e
sauves
les
choses
que
nos
ne
poons
metre
hors
de
nostre
main·
par
\8
letres
de
nos
ou
de
nos
ancessors,
7 les
queles
choses
nos
devons
pourchacier
à
bo\9ne
foi
vers
cels
qui
ces
choses
tienent
que
li
devant
diz
rois
d’
Angleterre
les
ait
de\10denz
la
Touz_sainz
en
un
an,
8 ou
faire
lui
avenable
eschange
à
l’
esgart
de
preu\11des
homes
qui
soient
nomé
d’
une
part
e
d’
autre,·
le
plus
covenable
au
profit
\12
des
deus
parties.·
9 E
encore,
donons
au
devant
dit
roi
d’
Angleterre
la
value
de
la
\13
terre
d’
Agenois
en
deniers
chascun
an,
selonc
ce
que
ele
sera
prisee
à
droite
\14
value
de
terre
par
preudes
homes
només
d’
une
part
e
d’
autre ;·
10 e
sera
la
paie
\15
faite
au
Temple
à
Paris
chascun
an,
à
la
quinzainne
de
l’
Ascension,
la
moitié,·
\16
e
à
la
quinzainne
de
la
Toz_sainz,
l’
autre
.
·
11 E
s’
il
avenoit
que
cele
terre
escha\17ist
de
la
contesse
Johanne
de
Poitiers
à
nos
ou
à
noz
hoirs,,
nos
ou
noz
hoirs
\18
seriens
tenuz
de
rendre
la
au
roi
d’
Angleterre
ou
à
ses
hoirs,·
e,
rendue
la
terre,
se\19riens
quittes
de
la
ferme.·
12 E
se
ele
venoit
à
autre
que
à
nos
ou
à
noz
hoirs,
nos
\20
donriens
au
roi
d’
Angleterre
le
fié
d’
Agenois
aveques
la
ferme
devant
dite.·
13 E
se
\21
ele
venoit
en
demainne
au
roi
d’
Angleterre,
nos
ne
seriens
pas
tenu
à
rendre
cele
\22
ferme.·
14 E
s’
il
estoit
esgardé
par
nostre
cort
de
France
que
pour
la
terre
d’
Agenois
\23
avoir,
deüst
li
rois
d’
Angleterre
metre
ou
rendre
aucuns
deniers
par
raison
de
ga\24giere,·
nos
rendriens
ces
deniers,
15 ou
li
rois
d’
Angleterre
tendroit
et
avroit
la
ferme
\25
tant
qu’
il
eüst
eü
ce
qu’
il
avroit
mis
par
cele
gagiere.·
16 De_rechief,
il
sera
enquis
\26
à
bone
foi
e
de
plain,
à
la
requeste
le
roi
d’
Angleterre,
par
preusdes
homes
à
ce
esleüz
\27
d’
une
part
et
d’
autre,
17 se
la
terre
que
li
cuens
de
Poitiers
tient
en
Caorsin
de
\28
par
sa
fame,
fu
dou
roi
d’
Angleterre
dounee
ou
baillie
aveques
la
terre
d’
Agenois
par
\29
mariage
ou
par
gagiere,
ou
toute
ou
partie,
à
sa
suer
qui
fu
mere
le
conte
\30
Rainmon
de
Tholose
darriennement
mort.·
18 E
se
il
estoit
trouvé
qu’
il
eüst
ensi
\31
esté,·
e
cele
terre
eschaoit
à
nos
ou
à
noz
hoirs
del
decés
la
contesse
de
Poitiers,
\32
nos
la
donriens
au
roi
d’
Angleterre
ou
à
ses
hoirs.·
19 E
s’
ele
eschaoit
à
autre,·
e
il
iert
\33
trouvé
par
cele
enqueste
toutevoies
qu’
ele
eüst
esté
einsi
donnee
ou
baillie
com
\34
il
est
desus
dit,
aprés
le
decés
la
contesse
de
Poities,
nos
donriens
le
fié
au
roi
d’
Angleterre
\35
e
à
ses
hoirs,
20 sauf
l’
omage
de
nos
freres,
s’
il
aucune
chose
i
tenoient
tant
com
il
vi\36vront.·
21 De_rechief,
aprés
le
decés
le
conte
de
Poitiers,,
nos
ou
nostre
hoir
roi
de
\37
France
donrons
au
roi
d’
Angleterre
ou
à
ses
hoirs
la
terre
que
li
cuens
de
Poitiers
[3]
tient
ores
[4]
\38
en
Xantonge,
outre
la
riviere
de
Charente,
en
fiez
et
en
demainnes
qui
soient
ou\39tre
la
Charente,
se
ele
eschaoit
à
nos
ou
à
[5]
noz
hoirs.·
22 E
se
ele
ne
nos
eschaoit,
\40
nos
pourchaceriens
en
bone
maniere,
par
eschange
ou
autrement,
que
li
rois
d’
An\41gleterre·
et
si
hoir
l’
avront,·
23 ou
nos
li
ferons
avenable
[6]
à
l’
esgart
de
preudes
homes
qui
\42
seront
nomé
d’
une
part
et
d’
autre.·
24 E
de
ce
que
nos,
au
roi
d’
Angleterre
et
à
ses
hoirs,
avons
\43
doné
en
fiez
et
en
demainnes,
li
rois
d’
Angleterre
et
si
hoir
feront
homage
lige
à
nos
\44
et
à
noz
hoirs
rois
de
France,·
25 e
ausi
de
Bordiaus
e
de
Baeone
et
de
Gascoingne,·
e
\45
de
toute
la
terre
qu’
il
tient
de_ça
la
mer
d’
Angleterre
en
fiez
e
en
demainnes,·
e
des
isles,
\46
s’
aucune
en
i-a
que
li
rois
d’
Angleterre
tiegne
qui
soient
dou
roiaume
de
France,·
26 et
tendra
de
\47
nos
comme
pers
de
France·
et
dux
de
Aquitainne.·
27 E
de
toutes
ces
choses
devant
dites,
\48
nos
fera
li
rois
d’
Angleterre
servises
avenables
jusqu’
à
tant
qu’
il
fust
trouvé
quels
servises
les
\49
choses
devroient,·
e
lors
il
seroit
tenuz
de
faire
les
tels
com
il
seroient
trouvé.·
28 Del
ho\50mage
de
la
conté
de
Bigorre,
de
Armeingnac
et
de
Faiençac
soit
ce
que
droiz
en
sera.·
\51
29 E
nos
clamons
quitte
au
roi
d’
Angleterre,
se
il
ou
si
ancessor
nos
firent
on\52ques
tort
de
tenir
nostre
fié
sanz
nos
faire
homage
et
sanz
nos
rendre
nostre
servi\53se·
e
touz
arrierages.·
30 Derechief,
nos
donrons
au
roi
d’
Angleterre
ce
que
·Vc·
che\54valiers
devroient
couster
raisnablement
à
tenir
deus
anz
à
l’
esgart
de
preudes
ho\55mes
qui
seront
nomé
d’
une
part
et
d’
autre,·
31 e
ces
deniers
sommes
nos
tenu
à
paier
\56
au
Temple
à
Paris,
à
·VI·
paies
par
II·
anz,·
c’
est
à
savoir
à
la
quinzainne
de
\57
la
Chandelor
qui
vient
prochiennement,
la
premiere
paie,
c’
est
à
dire
la
sisieme
\58
partie,·
32 e
à
la
quinzainne
de
l’
Ascension
ensuiant,;
l’
autre
paie,·
e
à
la
quinzain\59ne
de
la
Touz_saint,
l’
autre,·
e
einsi
des
autres
paies
en
l’
an
ensuiant.·
33 E
de
ce
\60
nos
donrons
au
roi
d’
Angleterre
le
Temple
ou
l’
Ospital,
ou
ambedeus
emsamble,
en
\61
plege.
34 E
li
rois
d’
Engleterre
ne
doit
ces
deniers
despendre,
fors
qu’
el
servise
Dieu,
ou
de
\62
l’
Eglise,
ou
au
profit
dou
roiaume
d’
Angleterre,·
35 e
ce
par
la
veüe
des
preudes
homes
\63
de
la
terre
esleüz
par
le
roi
d’
Angleterre,
et
par
les
hauz
homes
de
la
terre.·
36 E
par
\64
ceste
pais
[7]
faisant,
a
quité
et
quite
de
tot
en
tot
li
rois
d’
Angleterre·
et
si
dui
fil
à
nos
\65
et
à
[8]
nos
ancessors
et
à
noz
hoirs
e
à
noz
successors
e
à
noz
freres
e
à
lor
hoirs
\66
e
à
lor
successors,,
por
soi
et
por
ses
hoirs
e
por
ses
successors,;
37 se
icils
rois
d’
Angleterre
\67
ou
si
ancessor
aucune
droiture
ont
ou
orent
onques
en
chose
que
nos
teignons
ou
\68
tenissiens
onques,
ou
nostre
ancessor,
ou
nostre
frere,·
38 c’
est
à
savoir
en
la
duchee
et
en
tote
\69
la
terre
de
Normendie,·
en
la
conté·
et
en
tote
la
terre
d’
Anjou,·
de
Tourainne
e
\70
dou
Mainne·
e
en
la
conté·
e
en
tote
la
terre
de
Poitiers,,
ou
d’
ailleurs
en
au\71cune
partie
del
roiaume
de
France·
ou
es
isles,
s’
aucunes
en
tenons
nos
ou
nostre
fre\72re,·
ou
autre
de
par
nos
ou
de
par
els,,
e
toz
arrierages.·
39 E
ausi
a
quité
e
quite,
li
\73
devant
diz
rois
d’
Angleterre
e
si
dui
fil,
à
toz
cels
qui,
de
par
nos
ou
de
par
noz
ancessors
\74
ou
de
noz
freres,
tienent
aucune
chose
par
don
ou
par
eschange
ou
par
vente
\75
ou
par
achat·
ou
par
acensement
ou
en
autre
samblable
maniere,
40 en
la
duchee
ou
\76
en
tote
la
terre
de
Normendie,·
ou
en
la
conté
ou
en
tote
la
terre
d’
Anjou,·
de
Tourain\77ne·
et
del
Mainne,·
e
en
la
conté
e
en
[9]
tote
la
terre
de
Poitiers,·
ou
ailleurs
en
aucune
par\78tie
dou
roiaume
de
France
ou
es
isles
desus
dites,·
41 sauf
au
roi
d’
Angleterre
e
à
ses
[10]
hoirs
\79
leur
droiture
es
terres
dont
il
nos
doit
faire
homage
lige
par
ceste
pais,·
si
com
\80
il
est
desus
devisé,·
42 e
sauf
ce
que
li
rois
d’
Angleterre
puisse
demander
sa
droiture,
s’
il
la
\81
cuide
avoir
en
Agenois,·
et
avoir
la,,
se
la
cort
le
roi
de
France
le
juge,·
et
ausi
de
\82
Caorsin.·
49 E
avons
pardoné
et
quité
li
uns
à
l’
autre·
e
pardonons·
et
quitons
\83
toz
maltalenz
de
contenz
et
de
guerres,
et
touz
arrirages·
e
totes
\84
eissues
qui
ont
esté
eües,
ou
qui
porent
estre
eües
en
totes
les
choses
devant
di\85tes,·
e
toz
demmages
e
totes
mises
qui
ont
esté
fait
ou
faites
de_ça
ou
dela·
en
\86
guerres
ou
autres
manieres.·
50 E
pour
ce
que
ceste
pais,
fermement
e
establement,
\87
sanz
nule
enfraingnance,
soit
tenue
à
toz
jorz,
li
rois
d’
Angleterre
a
fait
jurer
en
\88
s’
ame
par
ses
procureurs
especiaus
à
ce
establiz,,
e
si
dui
fil
ont
juré
ces
cho\89ses
à
tenir
tant
com
à
chascun
apartendra.·
51 E
à
ce
tenir
on
[11]
obligié
els
e
lor
\90
hoirs
par
lor
[12]
letres
pendant.·
52 Et
de
ce
donra
seürté,
li
rois
d’
Angleterre,
des
\91
chevaliers
des
terres
devant
dites,
meismes
que
nos
li
avons
donees,·
e
des
viles,
se\92lonc
ce
que
nous
l’
en
requerrons.·
53 E
la
forme
de
la
seürté
des
homes
e
des
viles
\93
por
le
roi
d’
Angleterre,
si
sera
tele.·
54 Il
jurront
qu’
il
ne
donront
ne
conseil,
ne
force,
\94
ne
aide
par
quoi
li
rois
d’
Angleterre
ne
si
hoir
venissent
encontre
la
pais
.
·
55 E
s’
il
\95
avenoit,
que
Diex
ne
welle,
qu’
il
venissent
encontre
e
il
ne
le
vousissent
amen\96der,
puis
que
nos
ou
nostre
hoir
rois
de
France
les
en
avriens
fait
requerre,
56 cil
qui
\97
la
seürté
avroient
faite,
de_denz
les
trois
mois
que
nos
ou
[13]
nostre
hoir
les
en
avriens
fait
re\98querre,
seroient
tenu
d’
estre
aidant
à
nos
et
à
noz
hoirs
contre
le
roi
d’
Angleterre
e
\99
ses
hoirs,
jusques
à
tant
que
ceste
chose
fust
amendee
souffisamment
a
l’
esgart
de
la
\100
cort
le
roi
de
France.·
57 E
sera
renovelee
ceste
seürté
de
·X·
anz
en
·X·
anz,
à
nostre
requeste·
\101
ou
de
noz
hoirs
rois
de
France.·
58 Et
nos,
ceste
pais
e
ceste
composition
entre
nos
et
le
devant
[14]
roi
d’
Angleterre
affermee,
et
totes
les
devant
dites
choses
et
chascune,
si
com
\102
eles
sont
desus
contenues,,
59 prometons
en
bone
foi
por
nos
et
por
nos
hoirs
et
\103
pour
noz
successors,
au
devant
dit
roi
d’
Angleterre
et
à
ses
hoirs
et
à
ses
successors,
le\104ialment
et
fermement
à
garder,
60 e
que
nos,
encontre,
ne
vendrons
par
nos
ne
\105
par
autre
en
nule
maniere,·
e
que
riens
n’
avons
fait,
ne
ne
ferons,
par
quoi
les
de\106vant
dites
choses,
totes
ou
aucune,
en
tot
ou
en
partie,,
aient
meins
de
fermeté.·
\107
61 Et
por
ce
que
ceste
pais
fermement
et
establement,
sanz
nule
enfreingnance,
soit
\108
tenue
à
toz
jors,,
nous
à
ce
obligons
nos
e
noz
hoirs,·
62 e
avons
fait
jurer
en
nostre
\109
ame
par
noz
procureurs
especiaus,
en
nostre
presence,
ceste
pais,
si
com
ele
est
desus
\110
devisee
e
escrite,
à
tenir
en
bone
foi,
tant
com
à
nos
apartendra,·
e
que
nous
ne
vendrons
encontre,
ne
par
nos
ne
par
[15]
autre.·
64 E
en
tesmongnaje
de
totes
ces
choses,
nos
a\111vons
fait
au
roi
d’
Angleterre
ces
letres
pendanz
seelees
de
nostre
seel.·
65 E
ceste
pais
\112
e
toutes
les
choses
qui
sont
desus
contenues
,
par
nostre
commandement
especial,
ont
\113
juré
Loeis
et
Phelippe
nostre
fil,
en
nostre
presence,
à
garder
et
à
tenir
fermement,
\114
e
qu’
il
encontre
ne
vendront
par
els
ne
par
autre.·
66 Ce
fu
fait
en
cel
an.
Notes de fiche
[a] Cf. R 1259 10 32 01.
Notes de transcription
[1] La numérotation des sous-unités de sens est parallèle à celle des documents R 1259 10 32 01 et E 1258 05 28 01.
[2] Le mot est écrit au-dessus de la ligne.
[3] Le ‹r› de « Poitiers » a été ajouté au-dessus de la ligne.
[4] Le mot a été ajouté au-dessus de la ligne.
[5] ‹à› a été ajouté au-dessus de la ligne.
[6] Sic ! Suppléer le mot « eschange » (cf. R 1259 10 32 01, 23).
[7] Le mot a été ajouté au-dessus de la ligne.
[8] Suit le mot « si », exponctué.
[9] Le mot a été ajouté au-dessus de la ligne.
[10] « ses » a été écrit au-dessus de « sa », exponctué.
[11] Sic !
[12] Suivent les lettres « le p », exponctuées.
[13] Les deux derniers mots ont été ajoutés au-dessus de la ligne.
[14] Sic ! Suppléer le mot « dit » (cf. R 1259 10 32 01, 58).
[15] Les trois derniers mots ont été ajoutés au-desus de la ligne.
|
|