|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes Royales (chRoy) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Paul Videsott
R 1299 08 03 01
Abbaye de l’Aumône (Loir-et-Cher) - 1299, 3 août
Type de document: lettre patente
Objet: [1] Philippe [IV, dit le Bel], roi de France, [3] rappelle [4] les termes du traité de Montreuil [8] conclu entre lui et Édouard [Ier], roi d’Angleterre, suite à la médiation du légat apostolique Renault de Vicence. [113] Le roi Philippe ratifie ce traité, faisant prêter serment par Pierre Flote, et par Jean de Châtillon pour la reine Jeanne. [116] En outre les frères du roi, Louis d’Évreux et Charles de Valois, prêtent serment [118] en présence de Jean, évêque de Winchester, Amédée de Savoie, Gérard, archidiacre de Richemont, et Jean de Bar, chevalier, envoyés du roi d’Angleterre.
Auteur: Philippe [IV], roi de France
Disposant: Philippe [IV], roi de France
Sceau: Philippe [IV], roi de France
Bénéficiaire: Édouard [Ier], roi d’Angleterre
Autres Acteurs: Pierre Flote ; Jean de Châtillon ; Louis, comte d’Évreux ; Charles, comte de Valois
Rédacteur: Chancellerie royale
Support: Original parchemin, 68 x 76 cm, jadis scellé d’un sceau (vraisemblablement de cire jaune sur double queue) de Philippe [IV], roi de France (toute trace de scellement a disparu)
Lieu de conservation: Kew [Londres] TNA : E 30/49
Édition antérieure: Dumont 1726, 317-319 n° 559 ; Rymer I/2 1816, 906 (traité) ; Rymer I/2 1816, 911 (ratification)
Commentaire:
1 Phelippes·
par
la
grace
de
Dieu
rois
de
France,,
2 à
touz
ceus
qui
ces
presentes
letres
verront,,
salut.·
3 Savoir
faisons
4 que
comme
entre
noz
procureeurs
d’
une
part,
et
les
procureeurs
de
trés
noble
prince
Edwart
par
la
grace
de
Dieu
roi
d’
Engleterre,
nostre
trés
chier
cousin,
d’
autre,
\2
aient
esté
faitz,
5 en
la
presence
de
honourable
pere·
Renaut·
par
cele
ma[i]smes
[1]
grace
evesque
de
Vincence,,
envoié
de
nostre
pere
l’
Apostole
es
parties
de_ça
les
monz
pour
ce,
6 aucuns
acorz,
convenances
et
ordenances
contenues
pluz
plainnement,
es
letres
seelees
du
seel
du
dit
evesque·
7 et
des
seaux
des
\3
ditz
procureeurs,·
dont
la
fourme
s’
ensieut.,
8 À
touz
ceus
qui
ces
presentes
letres
verront
et
orront,
9 · Renaut·
par
la
soufrance
de
Dieu·
evesques
de
Vincence,·
messages
de
par
nostre
saint
pere
et
seigneur,,
monseigneur
Boniface
par
la
pourveance
divine
souverain
evesque,·
envoiez
es
parties
\4
de_ça
les
monz
10 pour
la
besoigne
de
la
pés
pronunciee
par
celui
nostre
seigneur
et
saint
pere·
entre
trés
nobles
rois
de
France
et
de
Engleterre,·
salut
en
nostre
Seigneur.·
11 Comme
li
ditz
nostre
saint
peres
et
sires
qui
mout
de
paines,
vigiles
et
divers
travauz
chascun
jour
suefre
pour
ce
que
li
peuples
\5
crestienz
vive
en
transquillité
et
en
bonne
pés,
12 tristes
et
dolanz
des
periz,
dommages,
escandles
et
de
la
grant
destruction
qui
en
ce
monde
estoient
pour
les
guerres
et
contenz
que
li
enemis
de
pés
avoit
semé
entre
les
diz
rois,,
13 pour
eus
acorder
et
metre
en
bonne
pés,
ait
mout
traveillié,,
14 et
aprés
\6
mout
de
travauz
que
il
a
pour
ce
soustenu,
pour
la
vertu
d’
un
compromis
fet
en
li
comme
en
privee
personne,
et
comme
en
monseigneur
Benooit
Gaytan,
fust
prononcié
ça
en
arrieres
15 que
pés
ferme
et
estable
soit
à
touz
jours
entre
les
diz
rois,,
16 et,
pour
ce
que
ceste
pés
soit
plus
ferme,
plu\7seurs
ordenances
pour
la
vertu
du
dit
compromis
ait
fetes
et
pronunciees,
17 les
queles
doivent
estre
acomplies
par
les
diz
rois
selonc
ce
qu’
il
est
plus
pl[a]innement
[2]
contenu
es
letres
de
la
dite
pronunciation.·
18 Et
pour
aucunes
des
ordinations
dessuz
dites
metre
à
exequution
deüe,
nous
ait
envoié
\8
es
dites
parties,,
19 à
la
parfin,
presenz
par
devant
nous,
qui
par
le
dit
nostre
seigneur
le
pape
avions
requis
sur
ce
les
devant
diz
rois,
reverens
peres·
Giles
archevesques
de
Narbonne,
Pierres
evesque
d’
Aucerre,
et
Robers
duc
de
Bourgoingne,·
Guis
cuens
de
Saint
Pol,·
Pierres
Flote
sire
de
Revel·
\9
et
Pierres
de
Beleperche
chanoines
de
Bourges,,
procureeurs
du
devant
dit
roi
de
France,·
20 et
reverent
pere·
Jehans
de
Wincetre,·
Sy[mons]
de
Salebiers,
evesques,,
Amed[e]z
de
Savoie,·
Henris
de
Nicoles,
Guis
Warwik,
contes,·
Aymars
de
Valence,,
Othes
de
Grantson,·
Jef\10frois
de
Jenvile,·
Jehans
de
Bar,
chevaliers,,
procureeurs
du
devant
dit
roi
d’
Angleterre,,
21 et
Henris
cuens
de
Nicole,
procureeur
de
monseigneur
Edwart,,
fil
du
dit
roi
d’
Angleterre,,
22 en
non
de
leur
seigneurs
dessuz
ditz
et
comme
procureeurs
d’
iceus,,
23 [ont]
acordé,
ordené,
et
fet
les
acorz,
ordenances
et
convenan\11ces
fetz
et
les
choses
ci
desouz
escriptes,,
les
[qu]eles
[3]
li
prelatz
[procureeu]rs
[4]
promitrent
en
bonne
foi,
24 et
touz
li
autres
procureeurs
dessuz
ditz
d’
une
part
[et]
[5]
d’
autre,
promittrent
et
jurerent
sur
les
saintz
evangiles,
es
ames
de
leur
ditz
seigneurs,
comme
procureeurs
d’
iceus
leur
ditz
seigneurs,
acom\12plir,
tenir
et
garder
fermement.·
25 Et
est
assavoir
que
le
teneurs
des
ditz
acorz,
ordenances,
convenances
fetz,
et
choses
est
tielz.·
26 Comme
[par]
[6]
la
reformation
de
la
pés,
des
guerres
et
des
descorz
qui
estoient
meüz
entre
le
ro[i]
[de]
[France]
[7]
d’
une
part
et
le
roi
d’
Angleterre
d’
autre,
soit
\13
prononcié
per
nostre
pere
le
pa[pe]
[8]
27 que
mariages
se
face
du
dit
roi
d’
Engleterre,
et
de
madame
Marguerite,
suer
du
dit
roi
de
France,,
à
douere
de
quinze
mile
libr.
de
tourn.
petiz,,
28 le
quel
douere
doit
estre
assis
et
assigné
ou
roiaume
d’
Angleterre,
en
lieus
convenables
et
soufisanz
\14
qui
doivent
estre
monstrez
et
acordez
devant
ce
que
li
mariages
se
parface,
29 en
tele
maniere
toutes_fois
que
se
li
devant
diz
rois
d’
Angleterre,
a
ou
avra
terre
ou
rëaume
de
France,
jusques
à
la
value
de
la
moitié
du
dit
douere,·
30 li
ditz
rois
de
France
avra,
penra
et
recevra
la
dite
moitié
du
dit
\15
douere,
pour
la
dite
dame
et
en
non
de
li,,
31 en
la
dite
terre
que
li
rois
d’
Angleterre
devant
ditz,
a,
ou
avra
ou
dit
rëaume
de
France,
par
resnable
assise
de
terre,,
en
quitant
et
delaissant
l’
assignation,
qui
avroit
esté
fete
en
Angleterre,
jusques
à
cele
quantité
de
la
dite
moitié.·
32 Item,
il
est
acordé
et
pro\16mis
par
les
procureeurs
du
dit
roi
d’
Angleterre,,
33 que
li
ditz
rois
d’
Angleterre
penra
la
dite
dame
à
espouse
et
à
fame
par
paroles
de
present,
34 et
est
ausinc
dit,
promis
et
acordé,
par
les
procureeurs
du
dit
roi
de
France,
35 que
li
ditz
rois
de
France
fera
et
procurra
que
la
dite
dame
sa
suer
penra
le
dit
roi
\17
d’
Angleterre
à
espous
et
à
seigneur,
par
paroles
de
present,,
36 non
contrestant
l’
empeeschement
de
lignage,
qui
est
osté
par
la
dispensacion
du
dit
pape.·
37 Derechief,
il
est
pronuncié
par
le
dit
pape,
pour
plus
grant
fermeté
de
la
dite
pés,,
38 que
mesires
Edwars,
filz
du
dit
roi
d’
Angleterre,
penra
mada\18me
Ysabel,
fille
du
dit
roi
de
France,
à
espouse
et
à
fame
39 si
tost
qu’
ele
venra
à
age
de
fere
mariage,
ou
dedenz
les
quatre
mois
aprés
ce
qu’
il
en
a[vra]
[9]
esté
requis
de
par
le
dit
roi
de
France,·
à
douere
de
diz
wit
mile
livres
de
tournois
petiz,,
40 le
quel
douere
doit
estre
assis
et
assigné
en
lieus
\19
convenables
et
soufizanz
ou
roiaume
d’
Angleterre,
qui
doivent
estre
monstrez
et
acordez
devant
que
li
mariages
se
parface,,
41 en
tele
maniere
que
se
li
rois
d’
Angleterre
et
ses
filz
devant
ditz,
ou
l’
un
d’
eus,
ont
ou
avront
terre
ou
rëaume
de
France,
jusques
à
la
value
de
la
moitié
du
dit
dou\20ere,,
42 li
rois
de
France,
pour
sa
dite
fille
et
en
non
de
li,,
avra,
penra
et
recevra
la
dite
moitié
en
la
dite
terre,
que
il
ont
ou
qu’
il
avront
ou
roiaume
de
France
par
resnable
assise
de
terre,
en
quitant
et
delaissant
l’
assignation
qui
avroit
esté
fete
en
Angleterre
jusques
à
la
quantité
de
la
dite
moitié.
\21
43 Et
est
acordé
que
li
ditz
rois
d’
Angleterre,
et
ses
filz
devant
ditz
s’
obligeront
dés
hore
à
ce
fere
par
leur
seremenz,,
44 et
li
ditz
rois
de
France
prometra
par
serement
fet
en
s’
ame,
45 que
il,
sa
fille
devant
dite,
donra
à
espouse
et
fame
[au]
[dit]
[10]
monseigneur
Edwart
fil
du
dit
roi
d’
Angleterre,
\22
si
tost
comme
ele
venra
au
dit
aage,
et
dedanz
quatre
mois
puis
qu’
il
en
sera
requis,
de
par
le
dit
roi
d’
Angleterre
ou
son
fil
dessuz
dit.
46 Et
pour
ce
fere
d’
une
part
et
d’
autre,
et
pour
plus
fermement
garder,
sont
mises
certainnes
painnes,
contenues
en
la
dite
pronunciation.·
47 Et
est
\23
encore
pronuncié
que
ce
soit
ferme
par
autres
painnes,
des
queles
s’
acorderoient
les
parties.·
48 Acordé
est
entre
les
ditz
procureeurs
des
ditz
rois,,
especialment
par
les
procureeurs
du
dit
roi
d’
Angleterre
et
de
son
fil
devant
dit,,
49 que
li
diz
rois
d’
Angleterre
[et]
[11]
li
diz
ses
filz,
et
chascuns
d’
eux,
feront
dés
ores
les
\24
choses
dessuz
dites,
contenues
en
la
dite
pronunciation,
50 non
contrestant
l’
empeeschement
de
lignage
qui
est
osté
par
la
dispensacion
du
pape,,
51 les
quielz
choses
li
diz
rois
d’
Angleterre
et
ses
filz,
et
chascuns
d’
eux,
doivent
fere
et
jurer.·
52 Et
fu
encore
acordé
par
les
ditz
procureeurs
des
diz
roi
\25
d’
Angleterre
et
de
son
fil
53 que
li
diz
rois
d’
Angleterre
et
ses
diz
filz,
prometront,
voudront
et
consentiront,
et
leur
procureeurs
devant
ditz
comme
procureeurs
de
leur
seigneurs,
promitrent,
voudrent
et
consentirent,
dés
ore,
54 que
se
il
demouroit
par
le
pere
et
le
fil
dessuz
diz,
ou
par
l’
un
d’
eux,
que
li
diz
mariages
\26
ne
se
feist,
puis
que
la
dite
fille
sera
venue
au
dit
aage,
ou
dedanz
les
quatre
mois
aprés
ce
qu’
il
en
seront
requis
de
par
le
roi
de
France,
55 tout
le
droit
qu’
il
ont
ou
avront,,
ou
l’
un
d’
eux,,
en
quelconques
terres
qu’
il
ont
ou
qui
lor
puet
obvenir,,
ou
à
l’
un
de
eux,
et
toutes
les
terres
et
quelcunque
droit
que
li
\27
dit
peres
et
filz,
ou
l’
un
de
eux,
ont
ou
avront
ou
rëaume
de
France,,
soient
par
ce
meisme
fet
commis
au
roi
de
France,,
56 et
que
les
hommes
et
li
vassal
des
dites
terres
soient
absolz
de
touz
hommages,
feautez,
liens
et
obligations
es
quiex
il
seroient
tenuz
au
diz
pere
et
fil,
ou
à
l’
un
de
eux,
ou
porroi\28ent
estre
tenuz
de
quelconques
cause
que
ce
fust,,
57 et
que
li
dit
vassal
et
toutes
universitez
et
communetez
des
dites
viles
et
terres,
au
plus
tost
qu’
il
avra
eüs,
ou
eles
estre
ou
pooir,
et
en
la
seignorie
des
diz
pere
et
fil,
ou
d’
un
d’
eux,
par
quelconque
cause
que
ce
soit,,
58 prometront
et
jurront,
qu’
il,
\29
au
roi
de
France
et
à
ses
successeurs,
ou
dit
cas
comme
à
lour
seigneur,
sanz
maien
se
aherdront,
obeïront
et
entendront,,
59 et
en
ce,
le
roi
de
France,
[contre]
[12]
les
diz
pere
et
filz,
et
les
leur,
ou
dit
cas
aideront,,
ne
obeïront
en
riens,
au
ditz
pere
et
fil,
ne
les
aideront,
en
quele
maniere
que
ce
soit.·
60 Et
\30
li
diz
rois
d’
Angleterre
et
ses
filz,
ou
l’
un
d’
eux,
si
tost
comme
il,
ou
autres
pour
eux,
ou
pour
l’
un
d’
eux,
seront
en
saisine
d’
aucune
terre,
ou
rëaume
de
France,
[ainsic]
[comme]
[il]
[13]
ou
autre
pour
eux,
seront
enseynié
de
chascune
ville
et
de
chascune
[chastellaine]
[,]
[14]
61 seront
tenuz
de
commander
et
commanderont
en
bonn[e]
[15]
foi,
\31
à
la
requeste
des
gentz
le
roi
de
France,
au
[16]
diz
vassaus,
universitez,,
communetez
et
subjetz,
62 que
il
facent
les
diz
seremenz
et
toutes
les
choses
dessus
[dites]
[.]
[17]
63 Et
quant
il
l’
avront
commandé,
li
dit
rois
et
filz
en
seront
quites
et
delivrés,
et
de
plus
ne
les
porra
on
poursuir,
quant
à
ce
cas.·
64 Et
se
li
\32
dit
vassal,
universitez,
communetez
et
subjectz,
puis
que
li
dis
rois
et
filz,
ou
aucuns
d’
eux,
ou
autres
pour
eux,
qui
de
ce
avra
povoeir,
et
commande[ment]
[18]
soufisant,
leur
averoient
fet
le
commandement,
pourloingnoient
ou
delaioient
les
choses
dessuz
dites,
65 pour
ce
ne
sera
mie
desloiee,
pourloing\33niee
ne
empeeschiee
la
delivrance
des
terres
que
l’
on
devroit
baillier
ou
delivrer
au
dit
roi
d’
Angleterre,
ou
à
son
fil
ou
à
leur
gent
par
la
pronunciation
du
pape
ou
par
l’
acort
des
parties.·
66 Derechief,
il
est
acordé
par
les
ditz
procureeurs,,
especialment
par
les
diz
procureeurs
du
dit
roi
de
France,,
67 que
li
diz
rois
de
France
dés
\34
ores,
fera
les
choses
dessuz
dites
contenues
en
la
dite
prononciation,
pour
sa
fille
devant
dite,·
68 et
madame
Jehanne·
royne
de
France
et
de
Navarre
[sa]
[19]
compaigne,
prometra
par
serement
fet
en
s’
ame,
qu’
ele
donra
et
baillera
sa
dite
fille,,
tant
comme
à
li
apartient
ou
puet
apartenir,
69 à
espouse
et
\35
à
fame
au
dit
monseigneur
Edwart,
fil
du
dit
roi
d’
Angleterre,
quant
ele
venra
au
dit
aage,
dedenz
le
dit
temps,
aprés
la
requeste
dessuz
dite,,
70 et
pourch[acera]
[q]ue
[20]
ce
soit
fait
en
bonne
foi,
à
son
poveir.·
71 Encore
est
acordé
par
les
diz
procureeurs
du
dit
roi
de
France,
72 que
li
diz
rois
de
France
prometra
solemp\36nenment,
voudra
et
consentira
en
bonne
foi,,
et
li
dit
procureeurs
dou
dit
roi
de
France,
comme
procureeurs
de
leur
dit
seigneur,
et
en
non
de
li
promistrent,
vo[udren]t
[21]
et
consentirent,
dés
ores,
73 que
se
il
demouroit
par
le
dit
roi
de
France
ou
par
sa
dite
fille,
puis
qu’
ele
venra
au
dit
aage,
dedenz
quatre
\37
mois
aprés
puis
que
li
diz
rois
de
France
en
sera
requis
de
par
le
dit
roi
d’
Angleterre
ou
de
par
son
fil
devant
dit,,
74 que
li
rois
de
France
donra
et
paiera
[en]
[non]
[de]
[22]
painne·
cent
mile
libr.
de
par.
au
dit
roi
d’
Angleterre
ou
à
son
fil,,
et
quant
à
ce,
obligera
touz
ses
biens,
et
dés
ore
li
dit
procureeurs
du
dit
roi
\38
de
France
les
ont
obligé.,
75 Derechief,
il
est
acordé
par
les
diz
procureeurs
des
diz
rois,
76 que
certains
barons
du
rëaume
de
Angleterre,
ce
est
assa[voir]
[Jehan]s
[23]
de
Garenne,,
Thoumas
de
Lancastre,,
contes,,
et
Henris,
de
Lancastre,
chevalier,
freres
du
dit
Thoumas,,
77 et
certains
barons
du
roi\39aume
de
France,,
ce
est
assavoir·
Challes
de
Valois,,
Loeys
de
Evreus,
et
Robers
d’
Artois,·
contes,,
78 prometront
et
jurront,
que
il
pourcha[ceront]
[24]
en
boine
foi
que
les
diz
mariages
se
parfacent,
selonc
la
pronunciation
du
dit
pape.·
79 Et
est
assavoir
que
toutes
les
painnes
dessuz
dites,
\40
ovoec
les
autres
contenues
en
la
dite
prononciation,
sont
otroiees
par
les
procureeurs
des
diz
rois,
et
du
fil
du
dit
roi
d’
Angleterre,
80 non
contrestant
le[s]
[drois]
[qui]
[de]ffendent
[25]
painne
à
estre
mise
en
convenance
ou
en
fermement
de
mariages,
81 au
quiex
drois
li
dit
procureeurs,,
comme
procureeurs
de
leur
diz
\41
seigneurs,
renoncerent
expressement,
de
certainne
science,
et
especialment,
82 car
li
diz
papes
a
ostez
les
diz
drois,
en
la
dite
pronunciation,
quant
aus
espousailles
[et]
[au]
[26]
dit
mariage,
si
comme
il
est
plus
plenierement
contenu
en
la
dite
pronunciation.·
83 Derechief,
il
est
acordé
entre
les
diz
procureeurs
\42
des
diz
rois,
84 que
li
prison
d’
une
part
et
d’
autre,
soient
hostagiez,
selonc
la
fourme
de
la
soufrance
jadis
acordee
entre
les
diz
rois.·
85 Et
la
person[ne]
[mo]nseigneur
[27]
Jehan
de
Bailluel·
roi
d’
Escosce
soit
mise
tantost
ou
povoeir
du
dit
pape,
et
bailliee
et
livree
dés
ore
à
Wicent,
on
[28]
la
\43
main
de
reverent
pere,
monseigneur
Renaut
par
la
grace
de
Dieu
evesque
de
Vincente,·
message
du
dit
pape,
86 à
tenir
là
où
il
voudra,
ou
non
[du]
[pape]
[.]
[29]
87 Et
ce
qui
sera
ordené
par
le
dit
pape
dou
dit
roi
d’
Escoce,
tenra
en
la
personne
Edwart,
fil
de
celui
roi
d’
Escoce,,
88 se
autre
chose
endementres
\44
n’
estoit
ordenee
et
acordee
par
les
diz
rois
de
France
et
d’
Angleterre,
quant
il
seront
ensamble.·
89 Et
se
li
diz
papes
ne
prononçoit,
durant
la
dite
[soufranc]e,
[30]
des
choses
qu’
il
doit
pronuncier
entre
les
diz
rois
de
France
et
de
Angleterre,
li
dit
prison
hostagiez
retourneront,
selonc
la
fourme
de
\45
l’
ostagement
es
prisons
où
il
estoient
devant.·
90 Et
se
li
papes
prononce
des
choses
dessuz
dites
avant
la
faute
de
la
dite
soufrance,
li
dit
[ostagement]
[31]
tourneront
à
plainne
delivrance·
quant
as
prisons
seulement,
qui
[ont]
[esté]
[32]
pris
par
la
guerre
meüe
entre
les
diz
rois
de
France
\46
et
de
Angleterre·
par
l’
ochoison
de
lor
propre
debat.·
91 Derechief,
il
est
acordé
[33]
entre
les
diz
procureeurs,
92 que
la
dite
pron[unciation]
[et]
[l]’
[orde]nance
[34]
du
pape
quant
as
dommages
et
quant
as
autres
choses
conten[ues]
[en]
[icele]
[,]
[35]
soit
tenue,
gardee
et
acomplie
d’
une
part
et
d’
autre,
\47
en
tout
et
en
partie.,
93 Derechief,
il
est
acordé
par
les
diz
procureeurs
des
diz
rois,
que
li
diz
evesques
de
Vincence
passera
en
Angleterre,
et
avoec
li
a[ucun]
[de]
[36]
la
gent
le
roi
de
France,
94 et
senefiera
au
dit
roi
d’
Engleterre
et
a
son
fil,
les
[choses]
[de]ssuz
[37]
dites
et
acordees,,
les
queles
li
rois
d’
Angleterre
et
ses
\48
filz
dessuz
diz
sont
tenu
de
ratefier,
greer,
de
prometre
et
de
jurer,
selonc
ce
qu’
il
est
dessuz
dit.
95 Et
recevra
li
diz
evesques,,
en
la
pres[ence]
[de]
[38]
la
dite
gent
du
roi
de
France,·
comme
message
du
p[ape][,]
[ou]
[non]
[et]
[au]
[profi]t
[39]
du
dit
roy
de
France,·
de
madame
Margret
suer,
et
\49
de
madame
Ysabel
fille
devant
dites,
96 le
greement,,
[ratifiement][,]
[pr]omesses,
[40]
seremenz,
et
toutes
les
autres
choses
dessus
ditez.·
97 Et
di[ra]
[et]
[prometra]
[en]
[41]
bonne
foi,,
en
la
presence
du
dit
evesqu[es]
[et]
[de]
[la]
[dite]
[gent]
[du]
[dit]
[roi]
[de]
[Fra]nce,,
[42]
98 que
de
ci
en
avant
il
sera
bons
amis
et
loiaux
\50
au
dit
roi
de
France
et
à
son
hoir
roi
de
France,
99 et
ne
fera,
ne
ne
pourchacera
ne
consentira
mal
ne
dommage
au
dit
roi
de
France,
ne
à
son
[heir]
[r]oi
[43]
de
France,
ne
à
ses
hommes
subjectz,
ne
à
ses
terres,,
100 s[auf]
[ce]
[que]
[se]
[li]
[diz]
[pape]
[ne]
[44]
metoit
à
f[in]
[45]
les
descors
qui
sunt
entre
les
diz
\51
rois
de
France
et
de
Angleterre
sur
aucuns
heritages
et
leur
condicions,,
et
ce
que
apartient
ou
puet
apartenir
à
iceus
heritages,
dont
il
est
sur
le
[pape]
[46]
ou
autrement
n’
estoit
acordé
par
assentement
des
parties,
101 li
diz
rois
d’
Angleterre
porra
po[ursui]r
[47]
et
pourchacer
son
droit,
en
la
maniere
qu’
il
li
sam\52blera
bon.,
102 Et
en
cele
meisme
maniere
et
par
ces
meismes
paroles
dessuz
dites,
dira,
prometra,
ratefiera,
greera
et
fera
jurer,
en
s’
ame,
li
diz
rois
[de]
[48]
France
au
dit
evesques
de
Vincence,
au
retourner
d’
Angleterre,
en
la
presence
de
la
gent
du
dit
roi
d’
Angleterre,,
103 sauf
ce
que
se
li
diz
papes
ne
me\53toit
à
fin
les
descorz
qui
sunt
entre
les
diz
rois
de
France
et
d’
Angleterre·
sur
aucuns
heritages
et
leur
condicions,,
et
ce
que
apartient
ou
puet
[aparten]ir
[49]
à
iceus
heritages,
dont
il
est
sur
le
pape,
ou
autrement
n’
estoit
acordé
par
assantement
des
parties,,
104 li
diz
rois
de
France
pourra
pour\54sivir
et
pourchacier
son
droit
en
la
maniere
qu’
il
li
samblera
bon.·
105 Derechief,
recevra
li
diz
evesques
de
Vincence
les
dites
promesses
q[ue]
[la]
[50]
dite
roine
de
France
doit
fere,
et
li
dit
serement
qu’
ele
doit
fere
fere
en
s’
ame.
106 En
tesmoing
des
quiex
choses,,
nous
avons
mis
nostre
\55
seel
en
ces
presentes
letres.·
107 Et
nous
devant
diz
procureeurs
du
roi
de
France,
et
procureeurs
du
roi
d’
Angleterre
dessuz
dit,,
et
je
devant
diz
pro[cu]reur
[51]
de
monseigneur
Edwart
fil
du
dit
roi
d’
Angleterre,,
108 qui
les
choses
dessuz
dites
avons
acordees,,
consenties,
volues
et
ordenees,,
promises
et
\56
jurees
comme
procureeurs,
et
es
ames
de
noz
devant
diz
seigneurs,,
109 avons
mis
noz
seaus
en
ces
presentes
letres·
avoec
le
seel
de
reverent
pere·
Renaut·
par
la
grace
[Di]eu
[52]
evesque
de
Vincence,
message
envoié
quant
à
ce,
de
par
nostre
trés
saint
seigneur
et
pere
devant
dit,
en
tesmoignage
des
choses
dessuz
dites.·
110 Donnees
\57
à
Monstreueil
suz
la
Mer,,
111 le
venredi
devant
la
feste
saint
Jehan
Baptiste,·
112 l’
an
de
grace
mil,
deux
cens·
quatrevinz
et
diz
et
nuef.·
113 Nouz,
[Phelipp]es,
[53]
pour
bien
de
pés,
toutes
les
choses
dess[uz]
[54]
escrites
et
chascune
d’
iceles,
en
tant
comme
eles
nous
touchent,,
114 ratefions,
agreons,
disons,
pro\58metons,
fesons
jurer
en
nostre
ame
par
nostre
amé
et
feal
chevalier·
Pierre·
Flote
seigneur
de
Revel,
115 et
ratefié,
agreé,
dit,
promis
et
fet
jurer
en
nostre
ame
le
dit
chevalier
avons,
en
la
manier[e]
[qu]’
[eles]
[55]
sunt
acordees.·
116 Et
encore,
noz
chiers
et
fe[aux]
[56]
freres,
Challes
de
Valois,
et
Loeys
de
Evreus,
con\59tes,
ont
promis
et
juré
en
nostre
presence,
117 que
il
pourchaceront
en
bonne
foi
que
les
dis
mariages
se
parfacent,
selonc
la
pronunciation
de
l’
Apostole,
118 [les]
[qu]iex
[57]
ratefiement,
agreement,
promesses
et
sere[menz]
[,]
[58]
li
diz
evesques,
comme
messages
du
dit
pape,
en
la
presence
de
Jehan,
evesque
de
Wyn\60cestre,
Amé
[59]
conte
de
Savoie,
Gerart
archediacre
de
Richemont,
et
Jehan
de
Bar
chevalier,,
envoiez
pour
ce
de
par
le
roi
d’
Angleterre
en
ces
parties,
[receüt]
[60]
ou
non
et
au
profit
[du]
[dit]
[61]
roi
d’
Angleterre
et
de
Edw[art]
[son]
[62]
fil,
si
comme
il
soit
conten[u]
[es]
[63]
dites
letres
dessuz
escrites,
119 que
nous
devons
dire
et
\61
promestre
certainnes
choses
d’
amistez
en
la
presence
du
dit
evesque
de
Vicence,
et
des
genz
du
roi
d’
Angleterre,
120 nous,
en
la
presence
de
ceus
[meism]es
[64],,
avons
dit
et
promis
celes
meismes
choses,
ainsi
comme
[e]le
[65]
sunt
conten[ues]
[et]
[66]
dessus
escrites
especialment.·
121 En
tesmoing
de
la
\62
quel
chose,
nous
avons
mis
nostre
seel
en
ces
presentes
letres.·
122 Ce
fu
fait
en
l’
abbaïe
de
l’
aumosne
de
Cysteaux,·
123 lundi
le
jour
de
fe[ste]
[67]
l’
invencion
saint
Estene,
[en]
[68]
124 l’
an
de
grace
mil
deux
cenz
quatre[vins]
[69]
et
dis
et
nuef,·
ou
mois
d’
aoust.·
Notes de transcription
[1] Encre effacée. Les lacunes dans ce document ont été complétées à l’aide du document Arch. Vat. : AA Arm. C, 208.
[2] Encre effacée.
[3] Trou dans le parchemin.
[4] Trou dans le parchemin.
[5] Trou dans le parchemin.
[6] Trou dans le parchemin.
[7] Trou dans le parchemin.
[8] Encre effacée.
[9] Encre effacée.
[10] Trou dans le parchemin.
[11] Encre effacée.
[12] Trou dans le parchemin.
[13] Trou dans le parchemin.
[14] Trou dans le parchemin.
[15] Encre effacée.
[16] Sic !
[17] Trou dans le parchemin.
[18] Trou dans le parchemin.
[19] Trou dans le parchemin.
[20] Trou dans le parchemin.
[21] Trou dans le parchemin.
[22] Trou dans le parchemin.
[23] Trou dans le parchemin.
[24] Trou dans le parchemin.
[25] Trou dans le parchemin.
[26] Trou dans le parchemin.
[27] Trou dans le parchemin.
[28] Sic !
[29] Trou dans le parchemin.
[30] Trou dans le parchemin.
[31] Trou dans le parchemin.
[32] Trou dans le parchemin.
[33] Les mots « Derechief il est acordé » sont écrits deux fois, la première fois exponctués.
[34] Trou dans le parchemin.
[35] Trou dans le parchemin.
[36] Trou dans le parchemin.
[37] Trou dans le parchemin.
[38] Trou dans le parchemin.
[39] Trou dans le parchemin.
[40] Trou dans le parchemin.
[41] Trou dans le parchemin.
[42] Trou dans le parchemin.
[43] Trou dans le parchemin.
[44] Trou dans le parchemin.
[45] Encre effacée.
[46] Trou dans le parchemin.
[47] Trou dans le parchemin.
[48] Trou dans le parchemin.
[49] Trou dans le parchemin.
[50] Trou dans le parchemin.
[51] Trou dans le parchemin.
[52] Encre effacée.
[53] Encre effacée.
[54] Trou dans le parchemin.
[55] Trou dans le parchemin.
[56] Encre effacée.
[57] Trou dans le parchemin.
[58] Trou dans le parchemin.
[59] Sic! Comprendre « Ame[dez] ».
[60] Trou dans le parchemin.
[61] Trou dans le parchemin.
[62] Trou dans le parchemin.
[63] Trou dans le parchemin.
[64] Trou dans le parchemin.
[65] Trou dans le parchemin.
[66] Trou dans le parchemin.
[67] Trou dans le parchemin.
[68] Trou dans le parchemin.
[69] Trou dans le parchemin.
|
|