|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes Royales (chRoy) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Paul Videsott
R 1297 05 30 01
Pont-Sainte-Maxence (Oise) - 1297, [entre le 23 et 30] mai[a]
Type de document: lettre patente en forme de charte
Objet: [1] Philippe [IV, dit le Bel], roi de France, [2] déclare avoir conclu [3] un traité d’alliance perpétuelle avec Jean d’Avesnes, comte de Hainaut. [7] Il engage ce dernier en tout sauf contre le roi d’Allemagne et l’évêque de Liège. [5] Le roi et le comte se fourniront une aide mutuelle contre Guy de Dampierre, comte de Flandre. [10] Le roi aidera le comte de Hainaut à recouvrer le territoire de Namur, [15] alors que le comte fournira au roi de France 1.000 hommes en armure dans le Hainaut et le comté de Flandre, et 500 jusqu’à la Seine, [16] au tarif de France (20 s. par banneret, 10 s. par bachelier, 5 s. par écuyer, avec le ravitaillement). [11] Aucun des deux ne peut accorder de trêve à Guy de Dampierre sans l’assentiment de l’autre. [28] L’alliance sera renouvelée tous les dix ans [29] et à chaque avènement d’un nouveau roi de France ou comte de Hainaut.
Auteur: Philippe [IV], roi de France
Disposant: Philippe [IV], roi de France
Sceau: Philippe [IV], roi de France
Bénéficiaire: Jean d’Avesnes, comte de Hainaut
Autres Acteurs: Guy de Dampierre, comte de Flandre
Rédacteur: Chancellerie royale
Support: Original parchemin, 37,6 x 33,7 cm, scellé du sceau de cire verte sur lacs de soie rouge et verte de Philippe [IV], roi de France ; traces de cire rouge (sceau du secret) sur le repli à gauche
Lieu de conservation: Paris AN : J 519 - Hainaut et Ostrevent, n° 8 [b]
Édition antérieure: Martène/Durand I 1717, 1284-1285 ; Martène/Durand I 1724, 1399 ; Devillers 1874, 552-554 n° 398 (tous : d’après AD Nord : B 1582, fol. 590 n° 179)
Commentaire:
1 Phelippes··
par
la
grace
de
Dieu
rois
de
France.··
2 Nous
faisons
assavoir
à
touz
presenz
et
à-venir,
3 que
nous,
pour
nous
et
pour
noz
successeurs
rois
de
France,,
avons
fet
aliance
\2
à
nostre
amé
et
feel··
Jehan·
d’
Avesnes
conte
de
Haynau
et
à
ses
hoirs
à
touz
jours,,
4 et
li
diz
cuens
pour
lui
et
pour
ses
hoirs
à
nous
et
à
noz
successeurs
rois
de
France,,
en
la
maniere
\3
qui
s’
ensuit.·
5 Premierement,
nous
prametons
en
bonne
foi
à
lui
et
à
ses
hoirs
contes
de
Haynau,
confort
et
aide,
nommeement
contre
Gui
de
Dampierre
jadis
conte
de
Flandres
\4
et
ses
hoirs,
et
contre
touz
autres,
es
cas
en
quoi
faire
le
porrions
sanz
nous
meffaire
vers
noz
hommes.·
6 Et
li
diz
cuens
aussi
pour
lui
et
pour
ses
hoirs
a
pramis
en
bonne
foi
conseil
et
\5
aide
à
nous
et
à
noz
successeurs,
nommeement
contre
le
dit
Gui
et
ses
hoirs,
et
contre
touz
autres,·
7 excepté
les
persones
de
ses
seigneurs,
c’
est
assavoir
le
roi
d’
Alemaingne,
et
l’
e\6vesque
du
Liege,
tant
seulement
es
cas
où
il
se
porroit
meffaire
vers
eus,
ou
envers
ses
hommes.·
8 Et
pour
ce
que
nous
et
li
diz
cuens
avons
à
present
matire
de
descort
et
de
\7
guerre
envers
le
dit
Gui
conte
jadis
de
Flandres
et
les
siens,
et
ses
aidanz,,
9 nous
sommes
aliez
especialment
ensamble
en
ce
descort
et
en
ceste
guerre,
et
en
autres,,
de
aidier
l’
un
\8
l’
autre
en
bonne
foi,
en
la
maniere
qui
s’
ensuit.,
10 C’
est
assavoir
que
nous
li
devons
aidier
à
ce
que
il
recouvre
envers
le
dit
Gui
et
ses
hoirs
son
heritage
et
ait
ses
jugiez
fez
et
à
\9
faire,,
nommeement
la
terre
de
Namur.·
11 Et
ne
poons
au
dit
Gui
ne
à
ses
hoirs
faire
pés,
ne
donner
trieves,
sanz
le
gré
du
dit
conte
de
Haynau.·
12 Et
tout
en
au-tele
maniere,
\10
ne
peut
li
diz
cuens
faire
pés,
ne
donner
trieves
sanz
nostre
gré
au
dit
Gui
ne
à
ses
hoirs,·
13 et
nous
doit
et
est
tenuz
à
nous
aidier
à
venir
en
nostre
reson
envers
le
dit
Gui
et
ses
\11
hoirs.·
14 La
maniere
commant
li
diz
cuens
et
si
hoir
conte
de
Haynau,
doivent
nous
et
noz
successeurs
rois
de
France,
aidier
contre
le
dit
Gui
et
ses
hoirs
et
ses
aidanz
et
\12
autres,,
et
nous
aussi
lui
et
ses
hoirs,
à
touz
jours,,
est
tele.·
15 Li
cuens
nous
doit
aidier
en
la
terre
de
Haynau
et
en
la
contee
de
Flandres
à
mil
armeüres
de
fer,,
et
à
cinc-cenz
\13
armeüres
de
fer
jusques
au
fleuve
de
Sainne,,
au
[1]
gages
acoustumez
en
France,·
16 c’
est
assavoir
pour
le
banneret
vint
solz,,
pour
le
bacheler
dis
solz,
et
pour
l’
escuier
cinc
\14
solz
tornois.·
Et
doivent
estre
li
cheval
du
dit
conte
et
de
sa
gent
estimé
et
prisié
et
mis
en
escrit.,
Et
oultre
le
restour
acoustumé
en
France,
nous
en
ferons
selonc
\15
nostre
bon
esgart.·
17 Et
est
à
entendre
des
gages
et
restours
devant
diz,
en
bonne
foi,,
de
plus
d’
armeüres
de
fer,,
plus,,
là
où
nous
et
li
cuens
nous
acorderions,,
et
de
moins,,
\16
moins,·
et
de
ce
est
il
en
nostre
volanté
duranz
les
guerres.·
18 Et
est
à
entendre,
que
pour
les
fortereces
de
la
dite
contee
garder,
et
les
perilz
qui
à-venir
en
porroient
es\17chiver,,
et
pour
les
ennemis
grever,,
doit
estre
envoiez
un
preudom
chevaliers,
de
par
nous,,
19 qui
loiaument,
par
son
serement,
selonc
l’
estat
des
besoingnes
et
les
conditions
des
lieus,
\18
mettra
genz
d’
armes
oultre
les
residenz
es
lieus,
selonc
ce
que
il
verra
en
bone
foi,
que
bon
sera,,
à
noz
gages
et
restours
acoustumez,
selonc
ce
que
il
est
devant
dit.·
20 Dere\19chief,
se
il
avenoit
aucuns
de
noz
genz
ou
des
genz
du
dit
conte
estre
pris
de
guerre
par
les
ennemis
ou
adversaires,,
ou
aucun
heritage
perdu,,
21 nous,
ne
li
diz
cuens,,
ne
\20
ferons
pés,,
ne
donrons
trieves
aus
ennemis,
jusqu’
à
tant
que
li
prison
soient
delivré,
et
li
heritage
recouvré.·
22 Et
doivent
estre
fetes
les
semonses
et
les
chevauchiees
en
bon\21ne
foi
pour
le
païs
deffendre,
et
pour
chevauchier
sus
les
ennemis
par
le
conseil
du
chevalier
devant
dit,,
à
noz
gages
et
restours
acoustumez,
si
comme
il
est
dit
devant.·
23 Adecertes,
\22
se
aucun
venoient
à
armes
sus
le
dit
conte
et
entroient
en
sa
terre,
ou
en
la
terre
de
sa
gent,,
ou
asseoient
leur
fortereces,,
24 nous
i
devons
envoier
et
secourre
soffisen\23ment
pour
ceus
remetre
arriere,,
aussi
comme
pour
nostre
propre
heritage,,
en
bonne
foi
et
hastivement.·
25 Et
li
diz
cuens
aussi
en
bonne
foi
en
l’
aide
de
nous
et
de
nostre
roiaume,
\24
se
besoing
est,
et
il
en
soit
requis,,
doit
occourre,
au
gages
et
restours
acoustumez,,
si
comme
il
est
dit
devant,·
26 sauf
ce
que
il
ne
se
mefface
vers
ses
seigneurs
et
hommes
\25
devant
diz.·
27 Et
est
assavoir,
que
ces
aliances
et
les
choses
devant
dites,,
toutes,
et
chascunne
par
soi,,
doivent
tenir
et
durer
perpetuelment
en
la
fourme
et
en
la
maniere
de\26vant
expressees,;
28 et
doivent
estre
renouvelees
de
nous
et
de
noz
successeurs,,
et
de
lui
et
des
siens,,
de
chascun
dis
anz
en
dis
anz,,
29 et
toutes
les
foiz
que
nouveaux
rois,
ou
\27
cuens
de
Haynau
vendront
à
terre
tenir,;
à
greigneur
fermeté
et
memoire
des
choses
devant
dites.·
30 Et
quant
au
[2]
choses
dessus
dites,,
et
chascunne
par
soi,
garder,
tenir,
et
fer\28mement
acomplir,
en
la
maniere
devant
dite,,
31 nous
oblijons
et
sommes
obligiez
pour
nous
et
pour
noz
successeurs,
à
lui
et
à
ses
hoirs,
et
il
aussi
à
nous
et
à
noz
successeurs.·
\29
32 Et
pour
ce
que
ces
choses
soient
fermes
et
estables
à
touz
jours,,
nous
avons
fet
mettre
nostre
seel
en
ces
presentes
lettres.·
33 Ce
fu
fet
à
Ponz
Sainte
Messance,,
34 l’
an
\30
de
l’
incarnation
nostre
Seigneur,
mil,
deus
cenz,
quatrevinz
et
dis
et
sept,,
35 ou
mois
de
may.·
Notes de fiche
[a] Le document ne porte pas de quantième. En le datant « entre le 23 et le 30 » mai, nous suivons l’Itinéraire II 2007, 135.
[b] Copies : Mons AE : n° 289 (dans le vidimus de l’official de Cambrai du 20 octobre 1298, cf. VRP 1297 05 30 01) ; AD Nord : B 243 (3942) (XIVe siècle) ; B 1582, fol. 590 n° 179 (1er cartulaire de Hainaut) ; Paris BN : fr. 4413, fol. 28 (XVIIe siècle) ; fr. 20691, fol. 74 (copie faite entre 1648 et 1650) ; Paris AN : P 2288, fol. 87 ; P 2569, fol. 331.
Notes de transcription
[1] Sic !
[2] Sic !
|
|