|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Marne (chHM) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Jean-Gabriel Gigot (révision: Jacques Monfrin et Lucie Fossier) / D. Kihaï
ChHM237
1269 (n.st.), février
Type de document: charte: fondation
Objet: Fondation sur ses terres d'Ancerville par Renaut de Bar chevalier, frère de Thiébaut [II] comte de Bar, pour le repos de son âme et de celles de ses aïeux, de la Maison-Dieu de Braux, avec la dotation suivante: 1o À Ancerville, ses trois vignes, ses fours banaux avec leur approvisionnement en bois, trois charruées de terre autour de la maladrerie, six fauchées de pré - avec possibilité d'en acquérir vingt autres amorties - un bois situé entre Ancerville et la Marne, et la chapelle du manoir que les prêtres de la Maison-Dieu devront desservir. 2o À Aulnois-en-Perthois, une grange, la terre arable qui l'entoure, avec possibilité d'acquérir deux charruées supplémentaires de cent vingt journaux chacune, une fauchée de pré à Lavincourt, avec possibilité d'en acquérir vingt autres amorties, les fours banaux avec leur approvisionnement en bois, les terrages, grevés toutefois d'une redevance de vingt-cinq mines de blé au profit du chapitre Saint-Etienne de Toul, dix arpents de bois au Gros-Chêne pour l'affouage de la grange; les frères pourront, dans les bois d'Ancerville et d'Aulnois, adjoindre leurs forestiers à ceux du comte et partager avec lui les profits de justice. Ils reçoivent à Braux et à Aulnois le droit de pâturage pour mille brebis, quarante vaches, dix chevaux, quarante porcs et les boeufs de labour dans les bois de plus de cinq ans, la glandée pour vingt porcs, l'usage franc et en priorité des moulins et des pressoirs du seigneur. Renaut leur attribue un homme pour les servir, à l'exclusion de tout droit sur la descendance de ce dernier, met en sa garde ou en celle de Thiébaut [II] comte de Bar, la Maison-Dieu, où il se réserve la nomination du maître et l'agrément des frères.
Auteur: Renaut de Bar chevalier
Sceau: auteur et Thiébaut [II] comte de Bar
Bénéficiaire: Maison-Dieu de Braux
Rédacteur: scribe de Renaut de Bar chevalier? scriptorium de la Maison-Dieu de Braux
Support: Parchemin jadis scellé sur cordonnets de soie rouge
Lieu de conservation: AD HM, 57H 1 - Hôpital de Braux
1 En
nom
dou
Peire
et
dou
Fil
et
dou
Saint
Esperit,
amen.
2 Je,
Renauz
de
Bar
chevaliers,
freires
à
Thyebaut,
conte
de
Bar,
3 faz
cognuissant
à
touz
ceus
qui
ces
letres
verront
\2
ou
oirront
4 que
je
ai
fondee
et
edifiee,
en
l'onor
de
Deu
omnipotent
et
de
sa
gloriouse
meire
et
de
touz_sains
et
de
toutes
saintes,
5 la
Maison
Deu
de
Brauz,
qui
siet
en
ma
ter\3re,
dedanz
le
finaige
d'Anserville,
ma
ville,
qui
est
de
la
dyocese
de
Chaalons,
6 por
la
remission
de
mes
pechiez
et
la
sauvetei
de
m'arme
et
por
la
remission
des
pechiez
à
mes
ancessors
et
la
\4
sauvetei
de
lor
armes.
7 Et
j'ai
donei
por
la
sostenance
des
pouvres
trespassans
hostelez
laanz
et
des
pouvres
gisans
laanz
malaides
toutes
mes
vignes
d'Anserville,
8 des
quels
vignes
\5
li
une
siet
des
la
Val
Bernart
jusque
à
Macherommeis
9 et
une
autre
vigne
qui
fu
Guillaume
le
Texerant,
qui
siet
en
la
Perriere,
10 et
une
autre
vigne
qui
siet
au
chiés
de
la
Per\6riere,
en
Fraitiz
Marguerite.
11 Et
j'ai
donei
à
touz
jors
mes
furs
d'Anserville
qui
sont
bannal,
12 ne
autre
fur
ne
poent
estre
fait
à
Anserville
ne
en
finaige
d'Anserville
qui
ne
soient
\7
à
la
dite
Maison
Deu
de
Brauz,
13 et
doivent
panre
busche
li
freire
de
celle
dite
maison
por
affouer
les
diz
furs
en
bapteiz
d'Anserville.
14 Et
ai
donei
à
celle
dite
maison
trois
char\8ruaiges
de
terre
araible
qui
sieent
en
la
fin
d'Anserville,
des
quels
je
ai
acquestei
les
dous,
et
li
tiers
est
de
mon
demainne;
15 se
sieent
li
dui
charruaige
que
je
ai
acquestei
davant
et
entor
celle
dite
\9
Maison
Deu
de
Brauz,
entre
Chamoillei
et
la
Crote,
16 et
li
tiers
qui
est
de
mon
demoinne
siet
entre
Betaincort
et
Chancenay
et
Anserville,
dedanz
le
finaige
d'Anserville;
17 et
ont
pris
à
grei
li
freire
de
celle
\10
dite
Maison
Deu
de
Brauz
ces
diz
trois
charruaiges
ensi
com
il
lor
furent
livrei
au
jor
que
ces
letres
furent
faites.
18 Et
tout
ce
de
preiz
que
je
avoie
en
finaige
d'Anserville,
ce
est
à
savoir
\11
jusque
à
six
fauchies
qui
sieent
entre
la
riviere
de
Marne
et
les
vignes
d'Anserville
et
entre
la
davant
dite
Maison
Deu
de
Brauz
et
la
Crote,
19 et
vuel
et
otroi
que
li
freire
de
la
dite
Maison
Deu
de
\12
Brauz
puissent
acquester
avec
ces
dites
six
fauchies
de
preiz
jusque
à
vint
fauchies
de
preiz
qui
ne
me
devroient
point
de
rante.
20 Et
j'ai
donei
tout
mon
bois
que
on
dit
Forest,
qui
siet
entre
Anser\13ville
et
la
riviere
de
Marne,
et
qui
est
joins
au
bois
de
Saint
Disier.
21 Et
ai
donei
à
la
davant-dite
Maison
Deu
ma
chapele
qui
est
dedanz
mon
manoir
d'Anserville,
22 et
la
doivent
li
freire
preste
de
la
dite
\14
Maison
Deu
deservir
et
chanter
par
trois
jors
en
la
semainne,
23 et
quant
sires
ou
dame
de
la
ville
sera
au
lou,
il
i-doivent
chanter
chascun
jor.
24 Et
ai
donei
à
la
dite
Maison
Deu
de
Brauz,
à
Aunoy,
ma
ville,
\15
une
grange
et
ce
de
terre
araible
que
je
avoie
en
finaige
de
celle
ville
d'Aunoy
au
jor
que
ces
letres
furent
faites;
25 et
vuel
et
otroi
que
li
freire
de
celle
dite
Maison
Deu
puissent
tant
\16
acquester
en
finaige
de
celle
dite
ville
de
terre
araible
que
il
i-aient
dous
charruaiges
de
terre,
chascun
charruaige
de
six
vinz
jornels
de
terre.
26 Et
j'ai
donei
une
fauchie
de
prei
qui
siet
\17
en
finaige
de
Levynecort
sus
la
riviere
de
Sauz,
delez
le
mostier
de
Syainne;
27 et
vuel
et
otroi
que
li
freire
de
la
dite
Maison
Deu
puissent
acquester
en
finaige
d'Aunoy
avec
celui
prei
jusque
\18
à
vint
fauchies
de
preiz
qui
rente
ne
me
devroient.
28 Et
ai
donei
à
la
davant-dite
Maison
Deu
touz
les
furs
et
les
terraiges
de
celle
dite
ville
d'Aunoy,
29 et
doivent
panre
busche
li
freire
de
\19
la
dite
Maison
Deu
de
Brauz
por
affouer
les
furs
d'Aunoy
en
bapteiz
d'Aunoy,
30 ne
autre
fur
ne
poent
estre
fait
à
Aunoy
ne
ou
finaige
d'Aunoy
qui
ne
soient
à
la
dite
Maison
Deu
de
Brauz;
31 et
\20
de
ces
furs
et
de
ces
terraiges
d'Aunoy
davant-diz
doivent
li
freire
de
la
Maison
Deu
de
Brauz
rendre
chascun
an
au
chapitre
de
Saint
Esteinne
de
Toul
vint
et
cinc
meues
de
bles
au
mui
de
Bar
le
Duc,
la
\21
moitié
waim
et
l'autre
moitié
aveinne,
32 les
quels
vint
et
cinc
meues
de
bles
li
cuens
Thyebauz
de
Bar,
mes
aious,
lor
dona
en
aumosne.
33 Et
ai
donei
à
la
dite
Maison
Deu
de
Brauz
dix
arpans
de
bois
en
\22
finaige
d'Aunoy
por
l'affouaige
de
la
davant-dite
grange
d'Aunoy,
34 li
quels
bois
siet
davant
celle
dite
grange
en
mon
bois
que
on
dit
le
Bois
dou
Chasne.
35 Et
en
ces
bois
que
donei
lor
ai
à
Anserville
et
à
Aunoy
\23
poent
il
metre
lor
forestiers
avec
les
miens,
en
chascun
de
ces
lous
un
forestier,
36 et
doivent
panre
la
moitié
des
emmendes
des
forfaiz
qui
seroient
fait
en
lor
bois
desus
diz,
et
je
ou
mi
heir
l'autre
\24
moitié.
37 Et
vuel
et
otroi
que
la
Maisons
Deu
de
Brauz
et
tuit
li
membre
de
celle
dite
maison
aient
lors
pasturaiges
por
lor
bestes
grosses
et
menues
par
toute
ma
terre,
saus
les
tailleiz
des
bois
qui
n'aient
\25
passé
cinc
ans,
38 en
teil
meniere
que
la
Maisons
Deu
de
Brauz
i-avra
pasturaige
jusques
à
mil
berbis
et
jusques
à
quarante
vaches,
39 et
por
touz
les
bués
qui
laboreront
les
terres
araibles,
et
por
dix
chevaus
\26
pasturaubles,
et
por
karante
pors
pasturaubles;
40 et
quant
il
avra
paisson
en
mes
bois,
il
i-poent
envoier
vint
de
lor
pors
por
engraissier
tant
com
la
paissons
durra;
41 et
la
grange
davant-dite
d'Aunoy
\27
avra
pasturaige
par
toute
ma
terre
por
autretant
de
bestes
com
la
dite
Maisons
Deu
de
Brauz.
42 Et
vuel
et
otroi
que
la
dite
Maisons
Deu
de
Brauz
ait
son
mugnaige
à
touz
jors
mais
franc
en
mon
mo\28lin
d'Anserville,
43 et
en
autre
molin
se
je
l'avoie
ou
mi
successor,
aprés
ce
que
li
bles
seroit
moluz
que
li
freire
de
la
dite
maison
ou
lor
comandemenz
troveroient
en
la
tremue;
44 et
poent
avoir
li
freire
\29
de
celle
dite
Maison
Deu
de
Brauz
touz
jors
mais
pressor
franc
en
lor
dite
Maison
Deu
de
Brauz
por
pressorer
les
vins
de
lor
creuz.
45 Et
ai
donei
à
la
dite
Maison
Deu
de
Brauz,
à
Anserville
et
à
Aunoy,
à
chascune
\30
de
ces
villes
un
home
cengle
soufisant
por
panre
garde
as
besoingnes
de
la
dite
Maison;
46 et
ces
homes
cengles
doi
je
et
mi
heir
tenir
en
piez
touz
jors
mais
à
la
dite
Maison;
47 et
seront
cil
home
franc
envers
\31
moi
et
envers
mes
heirs
et
mes
successors
de
toutes
choses
tant
com
il
seront
ou
servise
de
la
dite
Maison,
48 mais
aprés
la
mort
de
ces
homes
que
on
avroit
assenei
à
la
dite
Maison
Deu
por
servir,
li
freire
de
la
\32
dite
Maison
ne
poent
riens
demander
ne
reclamer
en
anfans
ne
en
femes
qui
en-demorroient.
49 Et
toutes
ces
choses
desus
dites
ai
je
donees
perpetuelment
à
touz
jors
mais
et
franchement
de
toutes
choses
\33
à
la
davant
dite
Maison
Deu
de
Brauz
por
moi
et
por
mes
heirs
et
por
mes
successors,
sainz
nul
rapel.
50 Et
celle
Maison
Deu
de
Brauz
davant
nommee
retien
je
en
ma
garde
et
en
la
garde
de
mes
heirs
qui
se\34roient
signor
d'Anserville;
51 et
devons
metre
et
oster,
je
et
mi
heir,
toutes
les
foiees
que
bon
nos
sembleroit
por
le
profit
de
la
Maison
Deu
de
Brauz,
maitre,
52 ne
ne
poent
li
maitres
ne
li
freire
de
\35
la
dite
Maison
Deu
de
Brauz
recevoir
ne
aprovender
persone
en
la
dite
Maison
Deu
se
par
moi
non
ou
par
mes
heirs,
signors
d'Anserville,
53 se
ce
n'estoit
por
necessité
et
por
defaute
de
persones
en
la
dite
\36
Maison
Deu
de
Brauz,
por
deservir
au
lou
et
as
offices
de
la
Maison.
54 Et
toutes
ces
choses
desus
nommees
ai
je
donei
en
entantiom
de
ce
que
li
fruit
et
les
issues
en
soient
despandu
en
l'ospitaletei
\37
et
en
la
charitei
de
la
dite
Maison
Deu,
sainz
faire
de
ces
choses
nus
aquez
arrés
ces
qui
sont
davant
nommei,
55 ne
ne
vuel
que
il
en
puissent
faire
nus
autres
aquez,
mais
metre
pure\38ment
les
fruiz
et
les
issues
en
l'ospitaletei
et
en
la
charitei
de
la
dite
Maison
Deu
de
Brauz.
56 Et
vuel
et
otroi,
se
je
n'avoie
heir
de
mon
cors,
que
la
davant-dite
Maisons
Deu
de
Brauz
soit
en
la
gar\39de
le
conte
de
Bar,
quicumques
en
soit
cuens,
sainz
metre
fors
de
sa
main.
57 En
tesmoingnaige
de
la
quel
chose,
je
ai
requis
à
mon
signor
et
mon
chier
freire
Thyebaut,
conte
de
Bar,
de
cui
fiés
ces
\40
choses
desus
dites
muevent,
que'il
meist
son
seel
en
ces
presantes
letres
avec
le
mien.
58 Et
je,
li
diz
Thiebauz,
cuens
de
Bar,
qui
lou
et
creant
toutes
ces
choses
desus
dites
come
sires
de
cui
fiés
toutes
\41
ces
choses
muevent,
ai
mis
mon
seel
en
ces
presantes
letres,
à
la
requeste
dou
davant-dit
Renaut,
mon
freire,
en
tesmoignaige
de
veritei.
59 Ce
fu
fait
et
donei
en
l'an
de
l'Incarnation
Nostre
Signor
\42
quant
li
miliaires
courroit
par
mil
dou-cenz
et
sexante
wit
ans,
ou
mois
de
fevrier.
|
|