Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMa228

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Marne (chMa)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : D. Kihaï

ChMa228

1272 (n.st.), février

Type de document: charte: notification de reconnaissance

Objet: [1] Étienne de Ponthion, prévôt de Vitry, [2] notifie [3] que Raoulin Olivier et sa femme Marguerite ont reconnu [4] qu'ils ont initialement vendu à l'abbaye Notre-Dame de Cheminon leur maison, un jardin et une chambre [6] sis à Cheminon-la-Ville. [7] Le charte spécifie que les choses vendues ont été reprises en location par les mêmes Raoulin Olivier et sa femme [8] contre 22 sous tournois de cens, payables à la Saint Martin selon les coûtumes de Vitry.

Auteur: Étienne de Ponthion, prévôt de Vitry

Disposant: auteur

Sceau: auteur

Bénéficiaire: abbaye Notre-Dame de Cheminon

Autres Acteurs: Raoulin Olivier et sa femme Marguerite

Rédacteur: scriptorium de l'abbaye Notre-Dame de Cheminon (voir ch. 135)

Support: parchemin scellé sur double queue d'un sceau de cire brune; 155x195; repli: 20

Lieu de conservation: AD Marne 17H 67, no 12 - Abbaye Notre-Dame de Cheminon

1 Je Estenes de Pontion prevoz de Vitri 2 faz à savoir à touz ceaus qui ces \2 lettres verront 3 que en ma presence establi Raulins Oliviers et Marguerite \3 sa feme de Cheminon; ont reconeü par devant moi 4 qu'il ont vendu al abbei \4 et au covent de Cheminon lor maison et lor meis ensi com il se estent jusques \5 as chans et lor chambrete qui est atenans à la maison Pasqueron [1] 5 parmi une \6 somme de deniers de quoi il se tienent por paieiz entierement.· 6 Et la di\7te maisons,· li meis et la chambrete sont assis à Cheminon entre la maison Au \8 Bercuel lou fil Charnet qui fu; d'une part; et la maison la dite Pasqueron [2] \9 d'autre,· en la rue de Vitri.· 7 Et li dit Raulins Oliviers et Marguerite sa \10 femme ont repris la dite maison, le meis et la chambrete por eaus et \11 por lor hoirs des diz abbei et covent 8 parmi vint et dous souz de tornois \12 de cens que li dit Oliviers et Marguerite sa femme ou cil qui les dites \13 choses tenront; paieront à touz jors chascun an as diz abbei et covent le \14 jor de feste saint Martin yvernage as costumes de Vitri.· 9 Et s'il avenoit \15 que li dit vint et dui sout de cens n'estoient paiei à jor nommei ensi com il est \16 devant dit,; 10 li dit abbés et li covenz porroient saisir la dite maison, le meis et la \17 chambrete com lor propre heritage.· 11 Et se il s'en voloient plaindre à la jostice se li cens \18 ne lor estoit paieiz à jor,; por chascune plainte qui en seroit faite avroit li prevoz de \19 Vitri ·V· s· de cel dit Olivier et de sa femme ou de ceaus qui tenroient les dites choses \20 c'est la maison, le meis et la chambrete,· 12 de ceaus ou de celui de cui la plainte avroit \21 estei faite.· 13 Et toutes ces covenances devant dites ont promis li diz Oliviers et \22 Marguerite sa femme par lor foiz fianciés à tenir loialment à touz jors tout ensi \23 com eles sont devisees.· 14 Et ont promis qu'il n'en venront en contre ne par eaus ne par \24 autrui.· 15 Et ont renonciei en ce fait à toutes choses qui lor porroient aidier et \25 valoir en toutes cours sor ceste lettre· et les diz abbei et covent nuire.·
16 Et en tes\26moignage de ces choses devant dites je ai ces presens lettres saelees de mon \27 seel à la requeste des parties,· sauf le droit mon signor le roi.·
17 Ce fu fait \28 l'an nostre Signor· mil ·CC· et soissante et unze,· en mois de· fevrier.

Notes de transcription
[1] Ms.: Pasqueronécrit d'une couleur différente: sûrement rajouté après.
[2] Idem