|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Marne (chMa) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : D. Kihaï
ChMa218
1270, décembre
Type de document: charte: notification d'accensement
Objet: [1] Gauthier dit Charmontois, prévôt de Vitry, [3] notifie que Pierre de Vitry du Borc l'Evesque charpentier, Cole son beau-frère et Emmeline, femme de Cole, [4] ont loué trois journées de vigne de l'abbaye de Trois-Fontaines, [5] quelle vigne se trouve au finage de Vitry, [9] contre six muids de vin produit à partir de cette vigne, [10] avec la précision que si les trois journées de vigne manqueront de raisins, [11] Pierre, son beau-frère, la femme de Cole ou ceux qui auront la vigne, compléteront l'insuffisance avec du bon vin issu des raisins récoltés du même finage de Vitry; [14] et ont promis aux religieux qu'ils respecteront cet arrangement [15] sans le violer, [12] en mettant comme gage tous leurs biens meubles et non meubles, [18] et qu'ils garderont la vigne comme ils le faisaient quand elle leur était arrentée par Geoffroy de Wanon chevalier et par Marguerite sa femme [cf. 146].
Auteur: Gauthier dit Charmontois, prévôt de Vitry
Disposant: auteur
Sceau: auteur
Bénéficiaire: abbaye de Trois-Fontaines
Autres Acteurs: Geoffroy de Wanon chevalier et Marguerite sa femme; Pierre de Vitry du Borc l'Evesque charpentier, Cole son beau-frère et Emmeline femme de Cole
Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Trois-Fontaines
Support: parchemin scellé sur lacs de soie verte d'un sceau de cire verte; 210x175; repli: 20
Lieu de conservation: AD Marne 22H 116, no 10 - Abbaye de Trois-Fontaines
1 Je
Gautiers
diz
Charmontois,
prevos
de
Vitri,
2 fas
cognoissant
à
tous
ces
qui
ces
presentes
lettres
verront
et
orront
\2
3 que
establi
por
ce
espetiaument
en
ma
presence
Perres
de
Vitri
dou
Borc
l'Evesque,
li
charpentiers,
et
Coles
ses
serorges,
\3
et
Emmeline,
fame
le
dit
Colet,;
ont
recogneü
par
devant
moi
4 que
il
par
commun
assentement
ont
ascensi
et
re\4tenu
por
es
et
por
lor
hoirs
à
perpetuité
de
l'abbé
et
dou
couvent
de
Trois-Fontainnes;
trois
jornex
de
vigne,
5 la
quex
siet
en
\5
finage
de
Vitri
en
chemin
de
la
Mer,
en
leu
c'on
dit
le
champ
mon
signor
Perron
de
Saint
Jaque,;
6 entre
la
vigne
Mathuet
\6
le
fil
le
Deu
d'unne
part,
et
la
vigne
Jaquet
de
Hans
d'autre,·
7 en-tel
meniere
que
li
dit
Perres,;
Coles,;
et
Emmeline,
et
lor
hoir,
\7
ou
cil
quicunques
tanront
la
dite
vigne
paieront
chascun
an
parmenablement,
8 avant
que
il
puissent
faire
lor
prou
en
\8
aucunne
meniere
de
ce
qui
en
la
dite
vigne
croistera,
9 et
delivreront
en
pais
por
la
dite
vigne
à
l'abbé
et
au-coouvent?
desor
\9
dit
ou
à
lor
commendement
en
celier
le
dit
abbé
et
couvent
à
Vitri,;
seis
muis
à
la
viez
mesure
de
Vitri
de
vin
fromen\10tel,
esleü
de
la
vendange
de
la
dite
vigne.;
10 Et
ce
li
dit
Perres,
Coles
et
Emmeline
et
lor
hoir
ou
cil
qui
la
dite
vigne
tanront
\11
ne
pooient
sourre
ansis
cum
il
est
devisei
les
diz
seis
muiz
de
vin
fromentel
esleu
de
la
vendange
de
la
dite
vigne,
11 il
\12
seroient
tenu
de
parfaire
entierement
en
celier
le
dit
abbé
et
couvent
à
Vitri
ce
qui
defaurroit,;
d'ausi
bon
vin
fro\13mentel
cum
sil
qui
de
la
dite
vigne
seroit?.·
12 Et
ont
par
devant
moi
li
dit
Perres,;
Coles;
et
Emmeline;
mis
en
la
main
l'abbé
\14
et
le
couvent
desor-dit
tous
lor
biens
muebles
et
non-muebles,
à
champ
et
à
vile,
presens
et
à-avenir,
13 que
il
li
diz
abbés
et
cou\15vens
en
puissent
ou
lor
commendemens
panre
et
faire
panre,
à
justice
et
sans
justice,
sans
mesfaire
ce
il
defaloient
\16
à
l'abbé
et
au
covent
devant
dit
ou
à
lor
commendement,
dou
tout
ou
de
partie,
des
convenances
par
les
quex
il
doient
tenir
dou
dit
\17
abbé
et
couvent
la
dite
vigne.;
14 Et
ont
li
dit
Perres,;
Coles;
et
Emmeline;
promis
par
devant
moi
que
il
tanront
bien
loiaument
\18
toutes
les
convenances
par
les
quex
il
doient
tenir
la
dite
vigne,
15 et
qu'il
n'an
iront
jamais
par
ex
ne
par
autrui
encontre.
\19
16 Et
ont
quat
à
ce
renoncié
expressement
à
toutes
aides
de
droit
de
siecle
et
d'eglise,
à
tous
privileges
et
toutes
indulgences
\20
qui
sont
et
poent
estre
donnees
à
croisiez
et
à
autres,
à
droit
de
doaire
et
à
toutes
raisons
et
choses
que
on
porroit
\21
obicier,
encontre
cest
fait
et
ces
lettres
et
ex
en
ce
aidier
et
le
dit
abbé
et
couvent
nuire.·
17 Et
en
tel
meniere
cum
il
est
\22
desor-dit
et
toute
en
tel
cum
li
diz
Perres,
Coles
et
Emmeline
tenient
et
devient
tenir
la
dite
vigne,
18 et
cum
il
l'avient
ascen\23sié
de
mon
signor
Jofroi
de
Wano
chevalier
et
de
ma
dame
Marguerite
sa
fame,;
19 en
tel
meniere
dou
tout
en
tout
\24
la
doient
li
dit
Perres,
Coles
et
Emmeline
et
tuit
cil
quicunques
la
tenront,;
tenir
de
l'abbé
et
dou
couvent
desor-dit.·
20 En
\25
tesmoignage
de
toutes
les
quex
choses,
j'ai
à
la
requeste
des
parties
saelé
ces
presentres
lettres
de
mon
sael,
sauf
le
\26
droit
mon
signor
le
roi
de
Navarre.·
21 Ces
lettres
furent
faites
l'an
nostre
Signor·
mil·
deus
cens
et
sexante
\27
dis
en
mois
de
decembre.·
|
|