Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMa218

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Marne (chMa)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : D. Kihaï

ChMa218

1270, décembre

Type de document: charte: notification d'accensement

Objet: [1] Gauthier dit Charmontois, prévôt de Vitry, [3] notifie que Pierre de Vitry du Borc l'Evesque charpentier, Cole son beau-frère et Emmeline, femme de Cole, [4] ont loué trois journées de vigne de l'abbaye de Trois-Fontaines, [5] quelle vigne se trouve au finage de Vitry, [9] contre six muids de vin produit à partir de cette vigne, [10] avec la précision que si les trois journées de vigne manqueront de raisins, [11] Pierre, son beau-frère, la femme de Cole ou ceux qui auront la vigne, compléteront l'insuffisance avec du bon vin issu des raisins récoltés du même finage de Vitry; [14] et ont promis aux religieux qu'ils respecteront cet arrangement [15] sans le violer, [12] en mettant comme gage tous leurs biens meubles et non meubles, [18] et qu'ils garderont la vigne comme ils le faisaient quand elle leur était arrentée par Geoffroy de Wanon chevalier et par Marguerite sa femme [cf. 146].

Auteur: Gauthier dit Charmontois, prévôt de Vitry

Disposant: auteur

Sceau: auteur

Bénéficiaire: abbaye de Trois-Fontaines

Autres Acteurs: Geoffroy de Wanon chevalier et Marguerite sa femme; Pierre de Vitry du Borc l'Evesque charpentier, Cole son beau-frère et Emmeline femme de Cole

Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Trois-Fontaines

Support: parchemin scellé sur lacs de soie verte d'un sceau de cire verte; 210x175; repli: 20

Lieu de conservation: AD Marne 22H 116, no 10 - Abbaye de Trois-Fontaines

1 Je Gautiers diz Charmontois, prevos de Vitri, 2 fas cognoissant à tous ces qui ces presentes lettres verront et orront \2 3 que establi por ce espetiaument en ma presence Perres de Vitri dou Borc l'Evesque, li charpentiers, et Coles ses serorges, \3 et Emmeline, fame le dit Colet,; ont recogneü par devant moi 4 que il par commun assentement ont ascensi et re\4tenu por es et por lor hoirs à perpetuité de l'abbé et dou couvent de Trois-Fontainnes; trois jornex de vigne, 5 la quex siet en \5 finage de Vitri en chemin de la Mer, en leu c'on dit le champ mon signor Perron de Saint Jaque,; 6 entre la vigne Mathuet \6 le fil le Deu d'unne part, et la vigne Jaquet de Hans d'autre,· 7 en-tel meniere que li dit Perres,; Coles,; et Emmeline, et lor hoir, \7 ou cil quicunques tanront la dite vigne paieront chascun an parmenablement, 8 avant que il puissent faire lor prou en \8 aucunne meniere de ce qui en la dite vigne croistera, 9 et delivreront en pais por la dite vigne à l'abbé et au-coouvent? desor \9 dit ou à lor commendement en celier le dit abbé et couvent à Vitri,; seis muis à la viez mesure de Vitri de vin fromen\10tel, esleü de la vendange de la dite vigne.; 10 Et ce li dit Perres, Coles et Emmeline et lor hoir ou cil qui la dite vigne tanront \11 ne pooient sourre ansis cum il est devisei les diz seis muiz de vin fromentel esleu de la vendange de la dite vigne, 11 il \12 seroient tenu de parfaire entierement en celier le dit abbé et couvent à Vitri ce qui defaurroit,; d'ausi bon vin fro\13mentel cum sil qui de la dite vigne seroit?.· 12 Et ont par devant moi li dit Perres,; Coles; et Emmeline; mis en la main l'abbé \14 et le couvent desor-dit tous lor biens muebles et non-muebles, à champ et à vile, presens et à-avenir, 13 que il li diz abbés et cou\15vens en puissent ou lor commendemens panre et faire panre, à justice et sans justice, sans mesfaire ce il defaloient \16 à l'abbé et au covent devant dit ou à lor commendement, dou tout ou de partie, des convenances par les quex il doient tenir dou dit \17 abbé et couvent la dite vigne.; 14 Et ont li dit Perres,; Coles; et Emmeline; promis par devant moi que il tanront bien loiaument \18 toutes les convenances par les quex il doient tenir la dite vigne, 15 et qu'il n'an iront jamais par ex ne par autrui encontre. \19 16 Et ont quat à ce renoncié expressement à toutes aides de droit de siecle et d'eglise, à tous privileges et toutes indulgences \20 qui sont et poent estre donnees à croisiez et à autres, à droit de doaire et à toutes raisons et choses que on porroit \21 obicier, encontre cest fait et ces lettres et ex en ce aidier et le dit abbé et couvent nuire.· 17 Et en tel meniere cum il est \22 desor-dit et toute en tel cum li diz Perres, Coles et Emmeline tenient et devient tenir la dite vigne, 18 et cum il l'avient ascen\23sié de mon signor Jofroi de Wano chevalier et de ma dame Marguerite sa fame,; 19 en tel meniere dou tout en tout \24 la doient li dit Perres, Coles et Emmeline et tuit cil quicunques la tenront,; tenir de l'abbé et dou couvent desor-dit.·
20 En \25 tesmoignage de toutes les quex choses, j'ai à la requeste des parties saelé ces presentres lettres de mon sael, sauf le \26 droit mon signor le roi de Navarre.·
21 Ces lettres furent faites l'an nostre Signor· mil· deus cens et sexante \27 dis en mois de decembre.·