Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMa158

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Marne (chMa)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : D. Kihaï

ChMa158

1266, février (n.st.)

Type de document: charte: attestation de vente

Objet: [1] Guillaume dit Brique de Pronne, chevalier, [3] reconnnaît et atteste qu'il a vendu à l'Hôtel Notre-Dame de Reims le droit de percevoir des indemnités pour l'entretien des murs de la ville de Pronne [9] et toutes ses terres qui ont jadis appartenu à Clarembaut, [11] contre 200 livres et 100 setiers de parisis.

Auteur: Guillaume dit Brique de Pronne, chevalier

Disposant: auteur

Sceau: auteur

Bénéficiaire: Hôtel Notre-Dame de Reims

Autres Acteurs: Ysabelle, la femme de Guillaume

Rédacteur: scriptorium de l'Hôtel Notre-Dame de Reims

Support: parchemin scellé sur double queue (le sceau est emballé); 260x345; repli: 20

Lieu de conservation: AM Reims B 47 - Hôtel-Dieu de Reims

1 Gie Guilliaumes c'on-dist Briques de Pronne chevaliers, fiz jadis mon signeur Guion chevalier,· 2 fas assavoir à tous ceus qui \2 sunt· et qui avenir sunt· 3 que gie ai vendu et bien et loiaument et au-non de vendue à-toujors mais· et ai quitee as povres de \3 l'ostel Nostre Dame de Rains et au-non des povres d'icelui Hostel· et pour eus· le-sauvement que gie avoie en la-vile de Pronne· 4 que mi \4 ancesseur acquirent· et achetarent à mon signeur Nichole de Bainne jadis chevalier;· 5 lequel sauvement chascuns masniers d'ice\5le ville c'on-dist de Pronne· qui est ses chiés portant· doit et est tenus à-paier à moi Guilliaume chevalier, vendeur, ou à mon certain \6 mesage, chascun an à toujours, à-la feste saint Remi, au-chief de octambre;· 6 c'est à dire deus quarteus de avainne à la-mesure d'icele ville \7 de Pronne.· 7 Et doivent estre mesuret cil dué quartel de avainne au quartel an soile et à-comble,· une geline· et trois mailles parisies fors \8 que mes maires et li-maires mon signeur Erart qui sunt cuite de cestui sauvement.· 8 Et ai vendu à ses devandis porveeurs por \9 les povres· et au-non des povres et pour eus· toutes les terres c'on apele les terres qui furent Clarembaut,· 9 les queus terres \10 aquist· et acheta mes sires Nicholes qui fu jadis chevaliers c'on-disoit de Saint Pierre· qui fu oncles à moi Guilliaume qui \11 ai vendu.· 10 Et cele dite vendue si fu faite par le-pris de ·II·C· lb. et ·C· s. de paresis,· 11 des queus ·II·C· lb. et .C· s. de paresis· gie Guilliames \12 chevaliers me taig entierement· et plaignierement à bien paiés· en deniers tous ses· des povres d'icelui hostel et au-non d'eus· et pour \13 eus· qui me furent solut· et paiet,· contet· et delivret.· 12 Et premet par ma-foi fiencié comme chevaliers, moi, à-porter loial garantie \14 à ices porveeurs dou dit hostel, por les povres et au-non des povres et por eus· 13 de toutes choses· et envers tous [1] ceus qui à droit· et \15 à plait en-vorroient venir,· tant comme de franc aluef· quite et franc de toute charge,· de servitute· et de cervise,· 14 et tout le droit \16 et toute l'aution? que gie Guillames avoie en ces choses devandites· et poie avoir· ares? de la-grant justice,· ai quité et quite à-ces porveeurs \17 dou-devant dit Hostel· au-non des povres devandis et por eus.· 15 Et proumet par ma foi fiancié· que ce il avenoit à-iceus porveeurs pour \18 les povres, au-non des povres et por eus· sor ses choses ainsi comme elles sunt si-devant dites et motiés· que il en-fussent travilliet· ou moles\19tet· ou plaidoiet· fust en jugement ou dehors jugement,· 16 que gie Guilliaumes chevaliers devandis· à-ices pourveeurs dou devandit Hostel, \20 au-non des povres et pour eus· par devant tous juges· à-mes propes despens· et à-mes propes deniers,· les feroie deffendre· et deffenderoie et penroie \21 le-fais sor moi.· 17 Et pour toutes ces choses devandites à-tenir· et à-amplir· et à-garder de moi· gie Guilliaumes qui ai vendut à \22 iceus pourveeurs, por les povres· au-non des povres et pour eus· ai assenet à-tous mes biens· muebles· et non muebles,· aqués et \23 non aqués,· chateus presens· et à-avenir,· an-quelcunque lieu que il soient· ne on les porroit trouver,· ai mis an abandon.· 18 En tel manie\24re· que ce ces-choses que gie ai vendues par aucun cas ou par aucune fortune· de aucun grant signeur estoient rescoussés· ou retraités,· 19 et \25 gie Guilliaumes qui les ai vendues ne les poe garandir· ensi comme gie l'ai convent,· 20 gie Guilliaumes devandis· les ·II·C. lb. et .C· s· \26 de paresis· seroie tenus à rendre· et restaublir· à-ices devandis porveeurs por les povres· au-non des povres et por eus,· et les choses ven\27dues demourroient à moi.· 21 Ensorquetout gie Guilliaumes chevaliers devandis· par ma foi [2] que gie ai fiencié et baillié· pre\28met à rendre· tous damages· tou despens· et tous cous· que cil porveeur devandit por les povres· au-non des povres et por eus· ave\29roient fait· ou averoient ; por le-deffaut de moi Guilliaume qui ai vendu, 22 se il avenoit que je defaucisse de ces convenances· ou \30 en aucunes d'iceles, ensi comme je l'ai convent à-garder par ma-foi,· 23 en-tel maniere que li-devandit porveeur por les povres· au-non \31 des povres· et por eus· ne seroient mies tenut à-dire· ne expresser· ne essepefecier· en-quel maniere· ne en-quel chose icil porveeur por \32 les povres, au-non des povres· et por eus,· averoient les damages,· les coustanges· et les despans fais.· 24 Et sor ces despans, cous· et da\33mages, li-devandit porveeur, por les povres· au-non des povres· et por eus· seroient crut par lor simple sairement· sans autre \34 prueve faire.· 25 Lesques choses toutes· et chascune par-li· ensi comme elles sunt ci devant dites et motiés· gie Ysabiaus femme dou-dit \35 Guilliaume chevalier devandit; ai fienciees, loees· et approvees par ma foi,· asse que gie n'am puisse aler [3] encontre ne \36 rapeler ces choses; ne aucune d'iceles.· 26 Et avons renonciet· gie Guilliaumes chevaliers devandis· et Ysabiaus ma femme,· et re\37nonsons par nos fois que nos avons bailliés l'eucession de malvaistiet?,· de tricherie,· de boidie,· de blessement,· de dece\38vement,· à-ce que nos ne puissiens dire· que nos fussiens dessut outre la moitiet de droit pris.· 27 Et que les ·II· C lb· et .C· s· de paresis \39 ne nos soient d'ices porveeurs dou dit Hostel· bailliés· contees· et delivrees en deniers ses et contans,· 28 à-tous benefices de \40 restitution entierement· au benefice de doaire· et de don por nosses· à-la-loi consult Vell,· eyan previleges des croisiés que li \41 apostoles lor feroit ou puet faire· ou que li rois de France lor porroit faire,· 29 à-toutes autres raisons· deffenses· et allegations· au\42si? de droit comme de fait,· coustumes de viles,· de chastiaus et de cités,· 30 et toutes autres raisons qui nos porroient en ce fait \43 porfitier· et aidier· et ices porveeurs por les povres· au-non des povres· et por eus nuire,· à ce que nos puissiens rapeler ces cho\44ses ou aucunes d'iceles.·
31 Et en tesmoignage de toutes ses choses, por plus grant seurtet à-tenir,· gie Guilliaumes chevaliers \45 devandis,· dou consentement· et de la-volantet· Ysabiau ma famme,· ai mis en ces presentes letres mon propre ceel.·
32 Ce fut \46 fait an l'an de l'inquarnation nostre Singneur· mil ·CC·LXV· ans, au mois de fevrier.

Notes de transcription
[1] Ms.: hounexponctué.
[2] Ms.: fienciéexponctué.
[3] Ms.: nerapelerexponctué.