Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMa138

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Marne (chMa)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : D. Kihaï

ChMa138

1262, juillet

Type de document: charte: notification d'aumône

Objet: [1] Notification faite par Dreux abbé de Jandeures [4] de la reconnaissance par Hugues, écuyer, fils d'Adam de Ville-sur-Saulx, concernant l'aumône [5] de deux muids de blé que son père a accordé à l'abbaye de Trois-Fontaines, [6] Hugues promettant qu'il ne fera rien pour reclamer cette aumône, mais la fera garantir envers tous ceux qui s'y opposeront.

Auteur: Dreux abbé de Jandeures

Disposant: auteur

Sceau: auteur

Bénéficiaire: abbaye de Trois-Fontaines

Autres Acteurs: Hugues écuyer, fils d'Adam de Ville-sur-Saulx

Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Trois-Fontaines

Support: parchemin scellé sur lacs de soie blanche et verte d'un sceau de cire brune (le sceau est intègre); 280x110; repli: 20

Lieu de conservation: AD Marne 22H 61, no 1 - Abbaye de Trois-Fontaines

Édition antérieure: trans. par Hérelle et Pélicier in: Bulletin historique et philologique..., 1898, p. 643

1 Nos Drewes abbés de Jamdoires [1] de l'ordre de Preimonstrei 2 faisons savoir à touz ceus qui ces lettres verront et orront 3 que Hues es\2cuiers, fiz mon signor Adant de Vile sor Saut [2] chevalier,· establis por ce especiament en nostre presence,· 4 a reconu que il de la bone volenté a ottroié \3 à l'eglise de Troisfontainnes, à tenir à touz jors, l'aumone que ses peres devant diz fist à l'eglise devant-dite,· en la quele il est ensevelis,· \4 5 c'est à savoir: deus muiz de blef,· les ques li signor de l'eglise de Troisfontainnes devant-dite receveront et penront franchement \5? [3] le tant i a· et le pluis i avoit, li sorpluis est l'escuier desor-dit.· 6 Et a promis par sa foi fian\6[cié]? [n]'[ira] [contre] [ceste] [aumone], [ne] [ne] [porchacera], [ne] [ne] [l]'[ostera] [à] [son] [pooir] [que] [autres] [juoist].
7 [Et] [à] [ceste] re\7con[nessance] furent present Dans Amauris li abbés de Troisfontainnes,· mes sire Ottes cureis de Vile sor Saut,· freres Nicholes suppriors \8 de Jamdoires· et freres Buenes celleriers de Troisfontainnes,· mes sires Bauduins de Lagrange,· mes sires Jehans, Jehoz, Jamres, mon signor \9 Jakon chevalier, et autre bone gens pluisor.·

8 Et por ce que ce soit ferme choze et estable,; nos avons mis nostre sael en ces lettres, \10 à la requeste de l'escuier desor-dit et les avons bailliés les signors de Troisfontainnes.·
9 Ce fu fait l'an de l'incarnation \11 nostre Signor· mil· deus cens· et sexante deus,· en mois de julet.·

Notes de transcription
[1] Jandeures: com. Lisle-en-Rigault, cant. Ancerville, arr. Bar-le-Duc (Meuse).
[2] Ville-sur-Saulx: cant. Ancerville, arr. Bar-le-Duc.
[3] Parchemin troué.