|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Marne (chMa) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : D. Kihaï
ChMa123
1260, mai
Type de document: charte: consentement
Objet: [1] Simon abbé de Gorze [4] consente au don fait par l'abbaye de Trois-Fontaines à l'adresse de Perrin, majeur et prieur de Vi, pendant toute sa vie, [3] de terres, de vignes, de prés que les religieux de Trois-Fontaines possèdaient au finage de Vi, [5] à condition qu'il s'acquitte de la dîme sur tous ses biens à la Maison de Vi, et qui reste inchangée: [6] pour les vignes - un muid de vin tous les ans, [7] pour les terres et les prés - le même inmpôt qu'avant, [9] l'abbé de Gorze soulignant qu'après la mort de Perrin toutes ces choses reviendront de plain droit à l'abbaye de Trois-Fontaines, [10] dans l'état dans lequel elles étaient avant.
Auteur: Simon abbé de Gorze
Disposant: auteur
Sceau: auteur et couvent de Gorze
Bénéficiaire: abbaye de Trois-Fontaines
Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Gorze; scriptorium de l'abbaye de Trois-Fontaines
Support: parchemin jadis scellé sur double queue; 200x250; repli: 30
Lieu de conservation: AD Marne 22H 102, no 20 - Abbaye de Trois-Fontaines
1 · /: Nos
Symons
abbés
de
Gorze
de
l'ordre
Jen??enoit
[1]
et
touz
nostres
covans
2 faisons
conesant
\2
à
touz
ceas
qui
ces
lettres
vairont
et
oront
3 ke
nos
per
lo
comun
ass[ant]
de
tot
nostre
\3
covant,
des
terres,
des
prez,
des
vignes
qui
sient
[ou]
finaige
de
Vi
4 ke
[l]'[abbés]
[et]
li
co\4vans
de
Trois-Fontennes
ont
laissiés
à
Perrin?
maior
et
[p]rioo[l]
de
V[i],
[à]
[teni]r
à
sa
vie
\5
tant
solemant,
5 otrions
debonairemant
et
franchemant
ke
tei[gne]?
[et]
[en]
[tel]
[droit]
[et]
\6
[en]
[tel]
[franchise]
[com]
[li]
[maisons]
[de]
[Trois][-]
[Fontennes]
[paievet]
[la]
[dime]
[à]
[la]
[nostre]
[maison]
[de]
\7
[Vi],
[donc]
[la]
[dime]
[muet]
[la]
[paise]
[franchemant]
[tant]
[com]
[il]
[vivray],
6 [s]'[est]
[à]
[savor]
\8
[ke]
[totes]
[les]
[vignes]
[qui]
[apandent]
[à]
[la]
[maison]
[de]
[Trois][-]
[Fontennes]
[qui]
[est]
[à]
[Vi]
[ne]
\9
[doient]
[de]
[dime]
[fors]
[k]'[un]
[sol]
[mué]
[de]
[vin]
[chascun]
[an].
7 [Et]
[les]
[terres]
[et]
[li]
[prey]
\10
[doient]
[la]
[dime]
[en]
[tel]
[menniere]
[com]
[atre]
[foiz]
[les]
[ont]
[paï]
[li]
[convers]
[qui]
[ont]
[esté]
\11
[an]
lor
maison
à
Vi.·
8 Et
volons
nos
ke
li
devan
dis
Perrins
les
taigne
tant
com
il
vivra.
\12
9 Et
après
son
deset
i
revaront
cil
de
Trois-Fontennes
debonairemont
et
franchemant
\13
et
paisaulemant
sans
nul
plait,
sans
nul
arast,
sans
nul
contredit
ne
d'autru
[ne]
[2]
de
part
\14
nos,
10 ansi
[com]
nos
savons
qu'eles
estoient
an-celuy
jor
qu'il
les
laisairent
à
devant
dit
\15
Perrin.·
11 [Et]
en
tesmoignaige
et
en
confermemant
de
ceste
chose,
nos
avons
per
lo
\16
comun
assant
de
tot
nostre
covant
mis
nostre
sael
et
lo
sael
de
nostre
covant
\17
en
ces
lettres,
12 qui
furent
faites
en
l'an
ke
li
miliaires
corroit
par
mil
et
deus
\18
sans·
et
sesante
anz,
en
mois
de
may.
Notes de transcription
[1] Parchemin troué.
[2] Négation absente
|
|